Шрифт:
–Je veux communiquer ainsi avec vous par les deux, mais malheureusement vous connaissez selon une langue, et moi deux. – затем она повторила эти слова на английском языке. – I so would like to communicate with you both, but unfortunately you know on one language, and I two. «Мне так хотелось бы пообщаться с Вами обоими, но к сожалению Вы знаете по одному языку, а я два».
Люда тотчас же улыбнувшись, подбодрила Эммануэль:
– Not important in what language we communicate, all of us understand each other, and this most important.
– Do you want to tell that you understand French?
– No. But I knowing English. And on it the Whole world talks.
– It so. But how to speak to me with both of you? if one knows one language, and other, other language?
– If you want, then we can communicate English.
– And Grigory Ivanovich?
– Unfortunately he knows only French and I did not know about it.
– Well, agreed.
– For now talk to Grigory Ivanovich. Perhaps it to you will help to find the one whom you look for.
– And it can help me?
– Believe, will be able.
Вот перевод их разговора:
– Неважно на каком языке мы общаемся, мы все друг друга понимаем, а это самое главное.
–Хотите сказать, что Вы понимаете французский язык?
–Нет. Но я зная английский язык. А на нем разговаривает Весь мир.
–Это так. Но как мне говорить с Вами обоими? если один знает один язык, а другой, другой язык?
–Если хотите, то мы можем общаться английском языке.
–А Григорий Иванович?
–К сожалению он знает только французский, да и я не знала об этом.
–Хорошо, договорились.
–А пока поговорите с Григорием Ивановичем. Возможно он Вам поможет найти того, кого Вы ищите.
–А он может мне помочь?
–Поверьте, сможет.
Эммануэль повернулась к Григорию Ивановичу, и посмотрев на него внимательным взглядом, словно изучая его, она пришла к Выводу, что не стоит продолжать этот разговор. Что-то в его взгляде Эммануэль увидела. Она пока не понимала что? Но она понимала, что не стоит доверять этому человеку. Тут она посмотрела на Люду, и почувствовала, что и она ни тот человек, за которого себя выдает. Может Эммануэль и ошибалась, но сейчас она всем своим женским нутром чувствовала, что здесь что-то ни так. Она и раньше подозревала, что случай в аэропорту неслучайность. Никто не сделал бы того, что сделал этот милиционер. В стандартной ситуации, он бы составил протокол, попросил бы расписаться потерпевшую, и по закону он должен был объяснить ей ее права, и то, что она может подать на водителя в суд. Но ничего не было. Кроме того, что он попросил подвести ее. Именно это такси. Почему? Почему именно это такси? Такси, в котором разговаривали на английском. Что? Кто-то хочет выяснить, зачем она здесь? Кто-то знает, что произошло тогда, во Франции? Но кто? На этот вопрос однозначного ответа не было. Все что она знала, так это то, что она сама сказала Люде, если конечно это ее настоящее имя, что ей надо прийти в себя, и она привезла ее сюда. На улицу Яблокова Д. № 18. Что дальше? Довериться этим людям или искать дальше самостоятельно? Эммануэль понимала, что она не сможет найти человека в этом большом городе. Если только этот человек сам не найдет ее, а это фантазия. Никто не будет искать совсем незнакомого человека тем более в чужом городе, а помогать ему в этом, без своей выгоды, никто не станет. Эммануэль обратившись к Григорию Ивановичу сказала:
– Je vous suis reconnaissante pour votre les le vouloirs `a moi aider, mais moi-m^eme.
– Que, comme voulez. J'ai beaucoup de liens, et je peux vous aider trouver celui-l`a qui cherchez. Je sans toutes arri`ere-pens'ees veux vous aider.
– Je venais `a bout toujours, et cette fois-ci aussi. – затем она резко добавила. – Je regrette d'ej`a que chez vous est venu.
– Vous ^etes venus parce que ma fille vous a invit'e.
– Cela ainsi.
– Et vous avez accept'e son invitation. Ainsi?
– Ainsi, et non ainsi.
– Que vous pensez?
– Votre fille avait besoin de l'aide, et je lui ai dit pour que… Eh bien, vous comprenez.
– Oui, je vous comprends.
– Voici moi ici. De sorte que je suis venue chez vous seulement `a cause de Ljudy. – Эммануэль сделав паузу, добавила. – l'aide F'eminine, si comprenez?
– Oui, je vous comprends.
– Oui, je vous comprends bien. Les hommes ont aussi une amiti'e solide et la solidarit'e.
– Je connais cela, mais je veux ne pas accepter avec vous.
– Pourquoi?
– Les hommes ne connaissent pas, qu'est-ce que c'est l'amiti'e et la solidarit'e.
Григорий Иванович с интересом слушал Эммануэль.
– L'affaire dans celui-l`a, que les hommes peuvent ^etre li'es seulement avec les hommes, et cela jusqu'`a ce moment-l`a ils ne se disputeront pas, ou entre eux la femme deviendra. Ici `a toute l'amiti'e et la solidarit'e la fin, et jusqu'`a la fin de la vie vient, vous-hommes ne vous r'econciliez jamais.
– Et vous-femmes non tels?
– Non. Nous trouvons toujours le compromis.
– Quel compromis?
– Nous-femme est toujours trouv'e ce fil de notre amiti'e qui nous lie, et nous fait d'etruire tout cela cher `a nous que chez nous est. Certes nous nous disputons parfois, et cela sans cela. Mais nous trouvons toujours le compromis, et nous pardonnons l'un l'autre m^eme pour ce qu'une chez l'autre a emmen'e le garcon. Et vous-hommes. Que dites `a la r'eponse?
– Moi? Peut – ^etre? – Lui ayant fait la pause, a continu'e. – vous ^etes droits seulement dans un.