Вход/Регистрация
Миллстоун и старые загадки новых территорий
вернуться

Заклинский Анатолий Владимирович

Шрифт:

— Кто это сделал? — спросил Хьюс.

— Мы не знаем, — ответил ему Джейк.

— Ты хочешь сказать, что у нас в лагере, прямо, мать твою, в койке, убивают человека, а мы ничего не знаем?

Его форма, хоть и несла на себе стандартные знаки различия, оказалась особенной. Она была сделана из прочной кожи, а на ремнях держалась ещё и накидка, защищавшая плечи, грудь и спину. Он был похож на этакого рыцаря в современной интерпретации, разве что рыцарство у Джона ассоциировалось со сдержанностью и полным самоконтролем. Этот же человек был вне себя. Однако и Джейк был не робкого десятка. В ответ на резкую реплику он распрямился и подошёл к Хьюсу в упор.

— Я очень не люблю, когда что-то говорят про мать, особенно про мою. И ты это знаешь!

Он говорил, сжав зубы, а потом затянулся сигаретой.

— Извини, — хоть и немного нехотя, но ответил Хьюс, а потом покосился на Джона и его напарников.

— Извиняю. И если я говорю, что мы не знаем, это значит, что мы не знаем пока, но мы разберёмся.

— Хорошо. Кто это? — Хьюс кивнул на Миллстоуна.

— Они нам помогут.

— Что-то не внушают доверия, — он оглядел Джона и Дугласа и немного поморщился.

— Ты будешь доверять всем, кому доверяем я и Мэг.

— Да, — он ответил, уперев руки в бока и не отводя взгляд от Джона, — но мы можем разобраться без них.

— Тогда какого хрена ты тут стоишь? Иди и разберись! — Джейк повысил голос.

Хьюс громко выдохнул, расширив ноздри, ещё раз окинул всех взглядом и выбежал из палатки, даже толком не взглянув на тело. Джон подметил этот момент.

— Проследишь за ним? — попросил он Дугласа, — возьми Везунчика на всякий случай.

Эгил кивнул, позвал овчарку и они вышли.

— Если будет артачиться, скажете, что я разрешил, — сказал Джейк.

— Не похоже, что вы с ним живёте душа в душу, — заметил Джон, когда стрелок вышел.

— Он не в себе. Пожалуй, я никогда его таким не видел.

— Почему-то я думаю, что смерть племянника огорчила бы его меньше, — сказала Шейла.

— Соглашусь, — поддержал Миллстоун.

— Что делаем дальше? — спросил Джейк, — я уже давно должен был обо всём рассказать Мэг.

— Пожалуй, не стоит задерживаться ещё дольше, — сказал Джон, — только дайте указание здесь всё убрать. Не просто унести тело, а и бельё заменить на кровати. Если нельзя заменить, просто унести его.

— Это важно?

— Да. Очень, — сказал Джон.

— Хорошо. Я распоряжусь.

— И нам нужен кто-то, кто поможет нам разобраться во взаимоотношениях местных граждан. Может кто-то устроить нам экскурс?

— Думаю, если не брать в расчёт Хьюса, я могу доверять только Барберу. Он тоже наш старожил. И сейчас, я думаю, он самый спокойный человек в этом лагере. Он всегда был хладнокровным.

— Будет очень полезно.

— Хорошо, — кивнул Джейк.

Сначала Миллстоун проследил за тем, что тело и бельё, испачканное кровью, были убраны, и Хьюс этого не видел, затем Хеппер представил им бородатого старика в старом, затёртом и застиранном, но всё ещё очень добротном камуфляже. Это была не форма Хепперов, а скорее обмундирование какой-то армии, незнакомой Джону. О принадлежности к организации свидетельствовала лишь нашивка. Какому-нибудь новичку или рядовому не позволили бы так ходить, но старик даже внешним видом олицетворял весь авторитет, которым пользовался у местной публики.

— Эти люди уже не раз нам помогли, — сказал Джейк, — так что можешь ответить на всё, о чём они тебя спросят.

— Хорошо. Нам бы и правда вычислить пораньше этого ублюдка, а то мало ли что он ещё натворит, — ответил своим басовитым голосом Барбер.

— Уж постарайтесь, а то сам знаешь наше положение здесь.

Старик просто кивнул и протянул руку Джону.

— Я Эл.

— Джон. А это моя помощница Яма.

— Очень приятно, — бородач учтиво улыбнулся и медленно кивнул Шейле.

— Если что, ты знаешь, как меня найти, — сказал Джейк перед тем, как уйти.

— Конечно, — серьёзно ответил Барбер, а потом повернулся к Миллстоуну, — с чего бы вы хотели начать?

— Боюсь, что придётся с основ, — сказал Джон, — каково место Бойла в отряде, и каковы были его взаимоотношения с остальными? Как рабочие, так и личные, само собой.

— Думаю, не стоит обсуждать это стоя посреди лагеря, — сказал Барбер, — могу предложить вам мою скромную лачугу и кофе, если пожелаете.

— Особенно кофе пришёлся бы очень кстати, — ответил Миллстоун.

Через десять минут перед ним и Шейлой стояли небольшие кружки, источавшие приятный аромат. Барбер налил себе чёрный, а им после пожелания положил сахар. Местом, где они расположились, был небольшой, но достаточно хорошо обставленный шатёр. Глядя на столик, небольшой шкаф и сейф, Миллстоун вспоминал миссии бюро технологий, но кроме этого сходства можно было отметить то, что это всё не тянуло на временное пристанище. Об этом он сказал вслух.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: