Вход/Регистрация
Похищение
вернуться

Бэйн Екатерина

Шрифт:

— Ей следует выйти? — поинтересовалась Клэр, приподняв брови и восприняв молчание гостя как знак согласия, сказала:

— Франсин, принеси нам чаю.

Служанка поколебалась, но вышла за дверь.

— Итак, — заговорила Клэр, проводив ее взглядом, — давайте сначала скажу я. Дело в том, месье, что наш гость позабыл здесь кое-что и я все это время терялась в догадках, каким образом вернуть ему эту вещь. Так что, если вы знаете его имя и где именно его найти, то я хотела бы обратиться к вам с просьбой. Поверьте, мне очень неловко вас утруждать, месье. Но я оказалась в такой нелепой ситуации, что мне и обратиться больше не к кому.

— Я понимаю, сударыня, — кивнул Мориньи, — и вы можете обращаться ко мне с любыми просьбами. Я догадываюсь, что вы хотите. Вернуть эту вещь владельцу.

— Правильно, — согласилась Клэр, повеселев, — именно об этом я и хотела вас попросить. Дело в том, что эта вещь очень громоздкая и я никак не могу выдать ее за свою. И потом, всегда считала, что такие предметы следует возвращать в любом случае. Это шпага, месье.

С этими словами Клэр встала и подошла к большому комоду. Выдвинула один из ящиков и достала вышеуказанную вещь. Обернулась к Мориньи, держа ее обеими руками на весу.

— Вот она, месье. Можете брать смело, она чистая, на ней больше нет никаких следов. Вы передадите ее владельцу?

— Разумеется, сударыня, — Мориньи тоже встал и принял из рук Клэр шпагу, — собственно говоря, об этом меня тоже просили. Но есть еще кое-что. Именно поэтому я и хотел поговорить с вами наедине.

Девушка вернулась на свое место и посмотрела на доктора с интересом:

— Да, я слушаю, месье.

— Дело в том, что… Как бы вам это сказать, сударыня? Тот человек, которого мне пришлось перевязывать, а потом отвозить домой, кстати, его имя Ренуар. Так вот, господин Ренуар задавал мне много вопросов о… о вас, сударыня. Он, конечно, был без сознания, но не все время. Кое-что заметить он все-таки успел.

— Не все время? — Клэр приподняла брови, — что-то я этого не заметила.

— Он заметил вас, сударыня. Он замучил меня вопросами, кто вы, где живете и как можно вас отыскать. Потому что господин Ренуар хотел лично поблагодарить вас за спасение его жизни.

— Он ошибается, — возразила девушка, — если кого и следует благодарить, так это вас, месье. Ведь именно вы спасли ему жизнь, перевязав его раны. Я ничего в этом не смыслю. И боюсь, если бы не вы, он скончался бы у нас в прихожей. Так что, примите благодарность от моего имени, месье.

— Ну что вы, сударыня, — немного смутился Мориньи, — я всего лишь исполнял свой долг. Но именно благодаря вам это оказалось возможным. Ведь если бы вы, сударыня, не велели занести его в дом, а потом найти врача, господин Ренуар скончался бы на пороге вашего дома. Именно за это он и хочет поблагодарить вас, сударыня.

— Ну хорошо. Я принимаю благодарность господина Ренуара, — наклонила голову Клэр, — можете передать это ему, вместе со шпагой.

Мориньи сдержал улыбку.

— Да, я, разумеется, передам это, сударыня. Но, боюсь, господин Ренуар не удовлетворится этим.

— Почему?

— Я полагаю, что… только не сочтите мои слова за дерзость, сударыня. Я полагаю, что вы ему очень понравились. Именно поэтому он и желает выразить благодарность вам лично.

Клэр фыркнула:

— Я не считаю это дерзостью, месье, ведь вы только передали мне чужие слова. Да, в любое другое время я с удовольствием бы приняла слова признательности от господина Ренуара, но сейчас я не могу этого сделать. Дело в том, месье, что я не знаю, где буду завтра. Я уже говорила вам, что нахожусь в неприятной ситуации.

— Так, что мне передать господину Ренуару?

В это время отворилась дверь и вошла Франсин с подносом и со словами:

— Чай, госпожа.

— Хорошо. Поставь на стол, Франсин. Месье, вы должны выпить со мной чаю. Я настаиваю. А что касается господина Ренуара, то передайте ему то, а чем мы говорили ранее.

Мориньи кивнул, правда, с несколько обеспокоенным видом. Он принял предложение Клэр насчет чая и немного задержался именно с этой целью.

Франсин осмотрела обоих с интересом, но, как и любая служанка, вопросов задавать не стала. Поскольку знала, что узнает все подробности у Клэр чуть позднее.

Чаепитие прошло в полном молчании. Наконец, Мориньи отставил чашку и поднялся на ноги.

— Что ж, сударыня, мне пора. Я благодарю вас за то, что вы меня приняли.

— Пустяки. Вас что-то тревожит, месье? Что-то вы какой-то бледный.

— Ничуть. Просто господин Ренуар будет очень… огорчен вашим ответом, сударыня.

— Другими словами, он придет в ярость, — понимающе хмыкнула Клэр, — тогда, передайте ему мои заверения в совершеннейшем почтении.

— Да, м-м-м… конечно, сударыня. Но господин Ренуар имеет право хотя бы узнать, как зовут его спасительницу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: