Шрифт:
Лея притихла, постаравшись осмыслить сказанное и прикинуть, как это смотрится с «чужой колокольни». Вот она добровольно, с радостью бежит от своих обязанностей на Корусанте и даже от собственного телохранителя, вот искренне жаждет остановить ход времени, присесть хоть на минуту и насладиться плодами своих деяний, поступков и жертв. А вот Мара с ее устремлениями и скромными желаниями: завести детей, жить полной жизнью, оставаться в центре событий, обучать Джейну и смотреть на мир глазами Джейны.
Лея не испытала уколов ревности — только грусть и сожаление, что она не в силах помочь Маре избавиться от ужасного недуга и получить все то, чего она желает — и заслуживает.
— У тебя все еще будет, — тихо сказала принцесса.
Мара непонимающе посмотрела на нее.
— Все, что ты захочешь, — пояснила Лея. — И чем бы ни была эта болезнь, она не встанет у тебя на пути.
Улыбка Мары была лучшим свидетельством ее стойкости.
— Я знаю.
***
— Прикрой меня, — попросил Хан, когда они с Чуи вошли в «Пену и пекло Рибольда» — мерзкого вида притон, где нередко случались потасовки и даже убийства. В пивной было шумно и тесно от головорезов самого разного толка — людей, ботанов, родианцев, тервигов, ваврианцев, сниввиан и прочих. Они ютились по углам, заключали сомнительные сделки, порою вспарывали друг другу животы. Если в «Пене и пекле» убить конкурента без лишней крови и потрудиться убрать за собой, то никому и дела не будет. Если же в процессе учинить беспорядок, придется отстегнуть немного кредитов заведению, чтобы покрыть стоимость уборки.
Подняв взгляд на закадычного друга, Хан с удовлетворением заметил, что за прошедшие годы искорка из его глаз никуда не делась. Они с Чуи в таких притонах не чувствовали себя чужаками. Впрочем, они старели и уже давненько не захаживали в подобные заведения.
Путь им преградил вдрызг пьяный гаморреанец: споткнувшись о невидимую преграду, он налетел на Хана, а тот оттолкнул его прямиком к Чуи. Вуки не сдвинулся ни на сантиметр и лишь угрожающе глянул на свиноподобное существо, зарычав так, что гаморреанец в испуге поспешил убраться с дороги. Он еще раз споткнулся, распластался на полу, но, даже не потрудившись подняться на ноги, во всю прыть пополз прочь от внушительного вуки.
Хан был рад, что напарник рядом.
Чуи повернулся к нему и разразился протестующей тирадой.
— Да знаю я, знаю, — буркнул Хан. Ему тут нравилось ничуть не больше, чем его мохнатому приятелю. — Но я не полечу к Лэндо, пока не разузнаю побольше о том, что за делишки он сейчас проворачивает. Там не просто шахтерское предприятие — при его-то связях он мог бы получить права на разработку недр сотни-другой куда более доходных планет где-нибудь в Ядре. Нет, он что-то затевает, и прежде чем я заявлюсь к нему вместе со всем семейством, я хочу узнать, что именно.
Хан щелкнул пальцами, расплывшись в широченной улыбке.
— Бэги, — произнес он, указывая на салластанина в другом конце зала.
Чуи узнал печально известного афериста Дьюго Бэги и издал новый стон, лишенный всякого энтузиазма.
Они протолкались через толпу к салластанину, а тот, едва завидев их, хлопнул стаканом по барной стойке и засобирался на выход.
Соло подал знак напарнику, и Чуи начал заходить слева, а сам Хан — справа. Дьюго Бэги, очевидно, сосредоточил все внимание на кореллианине: сперва дернулся вправо, затем резко затормозил, рванул влево… и угодил лицом прямо в мохнатое брюхо Чубакки, ничуть не поколебав великана.
— А, Хан Соло, — выдавил из себя Дьюго Бэги, когда тот надвинулся на него. — Как я рад тебя видеть.
— Садись, Дьюго, — ответил кореллианин, подставляя стул.
— Ты угощаешь, я сажусь. — Аферист издал нервный смешок и уселся на предложенный стул. Хан и Чуи разместились на соседних.
— Ты что нервничаешь? — спросил Соло после короткой паузы.
— Нервничаю? — скептически переспросил Дьюго.
Хан смерил его «грозным взглядом», которого так страшились его дети. От такого взгляда у салластанина пропало всякое желание сыпать откровенной ложью, и он заозирался в поисках официантки.
— Эй! — Соло развернул его лицом к себе.
— Прости, — чуть успокоившись, выдал Дьюго Бэги. — Я удивлен встретить тебя здесь — и другие, уверен, тоже. Да один только разговор с тобой навлечет на меня подозрения.
— Я еще не пал так низко, — заверил контрабандиста Хан. — И никому из этих ребят вокруг я не доставлял неприятностей. Даже больше скажу — в последние пару лет я вообще завязал лезть в чужие дела. — Последнюю фразу он сказал как можно громче, чтобы все одиозные личности, знакомые с его репутацией, хорошенько все расслышали. — Да и тебе я неприятностей доставлять не намерен, — сказал он на полном серьезе. Просто нуждаюсь в информации о старом друге.
Дьюго Бэги навострил уши и всем телом подался вперед. По заинтересованному взгляду Хан догадался, что салластанин ждет вознаграждение за помощь. Денег у Соло с собой было немного, так что он лишь сказал:
— Буду твоим должником.
Дьюго Бэги откинулся на спинку стула и развел руками в беспомощном жесте:
— Я же бизнесмен, — объяснил он, но тут Чуи наклонился и низко зарычал. — Но должник — это хорошо, — охотно согласился прохвост.
— Я хочу повидать Лэндо, — объяснил Хан. — Хочу узнать, чем он сейчас занят.