Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Приключения
  3. Книга "Необыкновенные приключения Синего человека"
Необыкновенные приключения Синего человека
Читать

Необыкновенные приключения Синего человека

Буссенар Луи Анри

Приключения

:

прочие приключения

.
Аннотация
В шестой том Собрания романов популярного французского писателя Луи Буссенара вошли первые две части впервые полностью переведенного на русский язык романа "Необыкновенные приключения Синего человека

ПРОЛОГ. НЕВОЛЬНИЧИЙ КОРАБЛЬ

ГЛАВА 1

На борту «Дорады». – Встреча с крейсером. – Англичанин! – Что значит желтый флаг на фок-мачте. – За что страдал экипаж: шлюпки. – На длину багра. – Бесполезная хитрость. – Одно слово губит все. – Досадное недоразумение. – Кое-что об испанском корабле «Консепсьон». – Старший матрос узнает в Феликсе Обертене работорговца Джеймса Бейкера. – Пленник. – О веревке и висельнике.

– Бей восемь! – скомандовал второй помощник.

– Проверить скорость! – крикнул боцман.

В ту же минуту рулевой ударил в колокол, чья языкастая пасть исторгла восемь гулких, протяжных ударов.

С левого борта на корму сбежались вахтенные. Один из них, сразу видно – новичок, обеими руками обхватил тяжелую бобину лага note 1 , а другой, что поопытнее и поленивее, взялся за песочные часы.

Боцман на несколько саженей размотал трос и швырнул его за борт: «Давай!»

Note1

Лаг – прибор для измерения скорости судна и пройденного расстояния.

Матрос проворно перевернул песочные часы – два толстенных стеклянных конуса, соединенных вершинами, – и наполнил их мельчайшим песком, который тотчас заструился вниз.

– Стоп! – крикнул матрос.

– Семь узлов… – пробормотал боцман. – «Дорада» летит, словно легкая шлюпка. Этак дня через два покажется берег.

– Берег!.. Какой берег? Ради Бога, дорогой Беник?

Обернувшись, боцман увидел широкую улыбку человека, одетого в теплую китайскую куртку. Он то и дело обмахивался платком и вытирал со лба крупные капли пота.

– Матерь Божья! Месье Феликс! Я ничего больше не могу вам сказать. Капитан Анрийон не имеет привычки слишком доверять людям, и нам не положено знать больше того, что мы знаем.

– Ну все же, Беник!.. Мы приближаемся к Бразилии? Ответьте, не томите душу! Ведь я всего лишь обыкновенный смертный, и мне – не обижайтесь – до смерти осточертело это ваше море.

– С радостью удовлетворил бы ваше любопытство. Вы настоящий мужчина и вызываете доверие. Но когда нас нанимали, капитан велел прикусить языки и поменьше болтать. Курс, пункты назначения, грузы – запретная тема. А слово моряка – святое слово.

– Красиво, нечего сказать! – Пассажир с яростью вытер потный лоб. – Пожалуй, передам моему старому другу капитану Анрийону, что он может гордиться своим экипажем.

– Месье Феликс Обертен! – вскинулся боцман. – Нам, флотским, негоже обсуждать действия начальства, а тем более судить о них.

– Даже если «Дораду» захватит крейсер и вас решат повесить, как пирата или работорговца, что, насколько я понимаю, с точки зрения моряков, одно и то же?

Еще немного, и они поссорились бы. Однако разговор внезапно оборвался.

С брамселя note 2 раздался крик впередсмотрящего:

– Судно по левому борту!

– Что за судно? – На палубу вышел капитан.

– Паровое! – отозвался наблюдатель. – Ивон, – бросил он юнге, – принеси-ка сюда мою подзорную трубу.

Юркий, словно белка, мальчишка с трубой через плечо стремглав пронесся мимо и остановился возле матроса, невозмутимо, с методичностью истинного бретонца note 3 изучавшего горизонт.

Note2

Брамсель – парус третьего снизу колена мачты парусного судна.

Note3

Бретонец – представитель народности во Франции, один из потомков кельтского племени, переселившегося с Британских островов.

– Капитан, – вновь, после долгого созерцания, подал голос матрос, его звали Кервен, – вижу красный фонарь на фок-мачте note 4 .

– Это военное судно!

– Он нас заметил, меняет курс…

– Разворачивается и плывет к нам!

– Проклятие!.. – обеспокоенно пробурчал капитан.

– Может, это бразильская береговая охрана вынюхивает контрабанду note 5 и надеется разжиться чем-нибудь?

– Само собой! Здешние таможенники note 6 потому только и не подыхают с голоду.

Note4

Фок-мачта – передняя мачта на судне.

Note5

Контрабанда – незаконный провоз через границу товаров, ценностей и иных предметов, нарушающий требования таможенного законодательства.

Note6

Таможенник – работник таможни. Таможня – государственное учреждение, контролирующее провоз грузов через границу, берущее за него плату, пошлину.

Корабль все приближался, и вскоре каждая его деталь была легко различима невооруженным глазом.

Как водится в подобных случаях, капитан Анрийон приказал приготовить сигнальные флажки, чтобы на языке, понятном моряку любой страны, передать сведения о себе, портах приписки и назначения, уточнить, если понадобится, размеры судна или, по крайней мере, если ничего этого не потребуется, отдать салют, как подобает торговым судам при встрече с военными.

Подойдя на положенное расстояние, он приказал, согласно морскому кодексу note 7 , трижды поднять и опустить французский флаг, а затем, ожидая ответа, принялся с видом знатока изучать величественную военную машину, с которой «Дорада», его гордость, не шла ни в какое сравнение.

Note7

Морской кодекс – совокупность правил, норм, убеждений, принятых у моряков.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Из Парижа в Бразилию по суше
Канадские охотники
Капитан Ртуть
Кругосветное путешествие юного парижанина
Мексиканская невеста
Необыкновенные приключения Синего человека
Под барабанный бой
Под Южным крестом
Приключения воздухоплавателей
Пылающий остров
С Красным Крестом

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: