Шрифт:
— Нет, милорд, но, если мне позволено будет заметить, прошу вас быть осторожнее — мне не слишком хочется менять место работы!
— А ты — большой шутник!
— Милорд, я служу вам уже более десяти лет! — тот надел специальные перчатки и аккуратно снял сапоги с хозяина.
Грегори заснул мгновенно, как только его голова коснулась подушки. Верный своему слову, Джексон разбудил его ровно в пять утра. Одевшись и выпив кофе, Грегори дождался Майлза, после чего друзья неспешно направились к Королевским садам.
Они прибыли на место одновременно с герцогом и его секундантом. Помимо участников дуэли, на поляне находился еще невысокий человек в темном костюме, в котором Саффолд узнал доктора, сильного мага-целителя. Холодно поздоровавшись с противником и более сердечно — с доктором, Грегори скинул камзол и слегка поежился от утренней свежести. Подвернув манжеты, он подошел к секундантам. Кавершем в точности повторил его действия.
— Господа желают принести извинения?
Дуэлянты покачали головами. Осмотрев шпаги, секунданты кивнули и отошли. Отсалютовав противнику, Грегори стал в стойку и выжидающе посмотрел на герцога. Тот не торопился. Несколько минут они просто кружили, обмениваясь ничего не значащими ударами, проверяя друг друга. В свое время Кавершем был достаточно искусен в фехтовании, и сейчас он, не торопясь, изучал противника. Наконец герцогу показалось, что лорд-чародей слегка отвлекся, он сделал выпад, но Грегори с легкостью отбил его, сразу же переходя в контратаку. Несколько ударов стали о сталь, и они вновь разошлись, настороженно кружа по поляне. На этот раз Саффолд решил не выжидать долго и вновь атаковал. Серией быстрых ударов он оттеснил герцога к краю поляны, усмехнулся, отошел на середину, давая противнику восстановить позицию. Кавершем скрипнул зубами и вновь встал в стойку. Было видно, что он уже тяжело дышал, пот катился по его лбу.
Понимая, что его силы на исходе, герцог атаковал, яростно нанося удары, которые Грегори молниеносно парировал, вновь обратив защиту в атаку. Теперь уже было видно, что Саффолд фехтует более искусно. Кавершем защищался, ему все труднее было оказывать достойное сопротивление своему противнику, чья шпага, казалось, была везде.
Увлеченные зрелищем, секунданты и не заметили, как из-за деревьев вышли еще зрители — несколько стражников во главе с дежурным офицером. Один из них хотел крикнуть, но офицер покачал головой, делая знак тому молчать. Стражник нехотя подчинился.
Серия ожесточенных ударов, и внезапно лезвие Грегори пронзило под ключицей тело противника. Кавершем зашатался, из раны начали выходить кровавые пузыри. Саффолд тут же разжал руку, выпуская шпагу, чтобы не выдернуть ненароком лезвие. Герцог упал. К нему подбежал доктор.
Грегори повернулся, рукавом рубашки вытирая пот со лба, и с любопытством посмотрел на незваных зрителей. Понимающая улыбка тронула его губы:
— Капитан Уэстерли! Доброе утро! Как я понимаю, вы узнали о дуэли и пришли произвести арест?
— Доброе утро, ваша светлость! Прекрасный выпад! — капитан замялся, чувствуя себя слегка неловко, — простите, но у меня королевский приказ арестовать всех участников этой дуэли, за исключением доктора.
— Даже так… — лорд-чародей бросил взгляд на тело, лежащее на земле, доктор как раз выдернул шпагу графа, и трава вокруг окрасилась в винно-красный цвет, в воздухе ощутимо запахло кровью, — боюсь, что в случае с герцогом Кавершемом это будет сделать несколько затруднительно: похоже, я задел легкое. Вы позволите?
Не дожидаясь ответа, он вновь подошел к месту дуэли, перекинулся парой фраз с доктором, получил уверения, что магическая помощь в излечении не понадобиться, попросил держать его в курсе здоровья герцога и вернулся к стражникам, небрежно помахивая шпагой, опушенной острием вниз:
— Господа, я готов следовать за вами. Майлз, приношу свои извинения, но, по всей видимости, завтракать нам придется в тюрьме. Вы позволите мне одеться? — последние слова предназначались капитану. Тот кивнул:
— Я даже не стану забирать у вас шпагу, если вы дадите слово не оказывать сопротивление!
— Разумеется. Сопротивляться вам было бы по меньшей мере глупостью, можем ли мы проследовать мимо моего дома, чтобы я отдал слугам оружие и предупредил, чтобы меня не ждали к обеду? — Грегори надел камзол и расплавил манжеты, галстук он небрежно засунул в карман.
— Как вам будет угодно, милорд, — поклонился капитан.
— Благодарю. Давенант, вы с нами?
— По-моему, у меня нет выбора, — сухо ответил тот. — Насколько я понимаю, арест распространяется на всех.
— За исключением герцога, — поправил его Грегори, — К сожалению, я слегка не рассчитал, но кто мог подумать, что он так рьяно кинется на острие шпаги! Что ж, господа, пойдемте, не будем задерживать капитана.
Они все погрузились в карету и направились к дому Саффолда. Сам Грегори находился в прекрасном расположении духа, почти всю дорогу он шутил, расспрашивал Уэстерли о тяготах службы, игнорируя внимательные взгляды Майлза.
У порога своего дома он виновато посмотрел на капитана: