Шрифт:
– О, божечки!
... принялась слизывать все эти сопли с коровьих губ. Хелтон при этом держал ее за волосы, задавая направление.
– Ты пропустила немного, дорогуша - и, ооо - вот здесь, не забудь вот эту, висящую из ноздри.
Следуя инструкциям, Каша выполнила неприятное задание.
– Хорошо, хорошо, - похвалил Хелтон.
Думар и Микки-Мэк зааплодировали.
Собрав глаза в кучу и стоя на коленях, Каша выпрямилась. Однако было очевидно, что во время этого удивительного процесса она - судя по надутым щекам - просто удерживала всю слизь во рту.
– Как тебе не стыдно! Даже не вздумай выплевывать. Если что-то делаешь, делай это правильно. Ты должна проглотить...
У девицы чуть глаза не выпрыгнули из орбит от этой информации. Дуло пистолета снова уткнулось Каше в голову, а затем...
гульк
Она сделала глоток.
Микки-Мэк и Думар снова зааплодировали.
Покачиваясь, девица подняла глаза.
– Вот! Я проглотила эту гадость. Вы меня сейчас отпустите, да? Как обещали?
– Не, дорогуша, так не пойдет, - затем Хелтон стал медленно кружиться на месте, громко считая: - Давай посмотрим, одна, две, три, четыре, пять. Тебя еще ждут целых пять коров.
Огромной ручищей Хелтон схватил визжащую Кашу за волосы и потащил к следующей корове. Стоя на коленях, заметно конвульсируя и держась рукой за живот, девица слизала слизь с соплями и проглотила. То же самое повторилось с третьей коровой, но во время "транспортировки" к четвертой...
уээээээээээээ!
... Кашу вырвало.
– Не беспокойся, мисси, - заверил ее Хелтон. Мы приведем тебя в чувство, - затем последовала четвертая корова.
Потом пятая.
Шестая.
– Вот теперь работа сделана правильно. И надеюсь, ты уяснила урок.
– Хелтон погрозил пальцем.
– Поступай с другими так, как хочешь, чтоб они поступали с тобой.
Лицо у Каши было белым, как известь. Она продолжала содрогаться после столь разнообразной утренней трапезы.
– Теперь я пойду, да? Да?
– Ну, конечно, мисси.
Но поднявшись на ноги, она посмотрела куда-то в сторону и замерла. А затем...
издала радостный пронзительный визг.
– Смотрите! Смотрите! Грязные уроды! Вы, сраное деревенское быдло! Сюда идет человек, чтобы спасти меня! Человек с ружьем!
Хелтон, Думар и Микки-Мэк одновременно обратили свои весьма озабоченные взоры в ту сторону, в которую указывала девица.
И действительно, к ним спешил человек, вооруженный длинным ружьем, а следом за ним бежала собака.
– Сюда! На помощь! На помощь!
– прыгала и вопила девица.
– Эти люди делают со мной ужасные вещи! Убейте их!
– слово "убейте" она произнесла, как "убэте".
Хелтон широко улыбнулся.
– О, это ж Чарли Фуксон...
– И его вреднючий пес, Друп!
– закончил Думар.
– ЗдорОво, Чарли!
– Хелтон, парни, рад вас видеть, - 60-летний тип в обвислой шляпе и комбинезоне подошел, широко ухмыляясь. Он жестом указал на следующего за ним древнего пса.
– Я просто выгуливал здесь Друпа, но когда увидел, как вы стебетесь над какой-то сучкой, сразу прибежал, чтоб тоже немного поразвлечься.
Снова собрав глаза в кучу, Каша закричала и потеряла сознание.
– Блин, Чарли, а мы только что закончили.
– Хелтон посмотрел вокруг.
– Жаль, что у тебя больше нет коров, - затем все рассмеялись и обменялись рукопожатиями. Чарли посмотрел на лежащую без чувств женщину, затем концом ружейного дула повернул ее лицо к себе.
– О, так эта сучка работает на заправке "Хесс", да?
– Угу.
– Постоянно хмурая, - сказал Чарли.
– Строит людям рожи, причем, очень злые.
– Зуб даю, она не переставала хмурится, едва вылезла из мамкиной "дырки". И уверен, что ее мамаша тоже хмурилась. Какая мать, такая и дочь.
– Ага, - произнес Думар, - хотя учитывая то, чем полон ее живот, я бы сказал, что сейчас ей есть от чего хмуриться.
– Тут ты прав, сынок.
– Знаете, - сказал Чарли, - однажды я пришел на ту заправку купить себе немного вяленого мяса, так эта колючая баба наорала на меня, обругала Америку, а затем сказала, - тут Чарли постарался изобразить Кашин акцент - "Вы, дервенщины,– все гряные заранцы. Берите свое дервенское мясо и валите из моего магзина, потому шо я терпеть не могу ванучих гряных дервенщин", - именно так она и сказала.