Шрифт:
– Нет-нет, ваша ясность. Это вовсе не обязательно. Я слышал как-то об одних людях…
– Каких людях? – нетерпеливо перебил Ойтеш. Немудрено, что его давно угасший во всех отношениях разум взбудоражился.
– Людях в молочно-белых одеждах, ваша ясность, – учтиво не обратив внимания на излишнюю поспешность королевского заместителя, закончил Гегес.
– Белых? – удивился Ойтеш.
– Да, ваша ясность, молочно-белых.
– Не забыл ли ты, что указом моего скоропостижно пропавшего дядюшки, твоего короля Ойая, белый цвет был запрещён в нашем королевстве? Уж не знаю, что послужило тому причиной, но уверяю тебя, мой дядя никогда не действовал необдуманно.
– О нет, ваша ясность, я ни в коем случае не подвергаю сомнениям указания вашего многоуважаемого дяди, короля Ойая. Но наше неспокойное время требует повышенной, скажем, заботы.
– Люди в белом, – повторил Ойтеш недовольно. – Раз ты слышал о них, значит, они существовали уже, когда мой, как ты верно подметил, многоуважаемый дядюшка Ойай издал указ о запрете белого цвета. А людей, что ослушиваются королевских указов, можно назвать не иначе как разбойниками или, и того хуже, грабителями и головорезами. Не хочешь же ты, чтобы я, как ты верно подметил, наша ясность, обращался за помощью к таким людям? Они заслуживают лишь наказания, и уж никак не королевской милости.
– Ваша ясность, я ручаюсь, что эти люди не хотят зла королевству, а тем более его жителям. Думаю, у них были особенные причины для того, чтобы ослушаться указа вашего дядюшки. Вы как человек многогранного ума, это сразу видно, наверняка и сами это понимаете. Эти люди, как мне помнится, называют себя вайчерами.
– Ну, если это пойдёт на благо народа… – задумался Ойтеш.
– Несомненно, ваша ясность.
– И если они не потребуют непозволительно огромную плату за свои труды…
– Не потребуют, ваша ясность.
– Что ж, хорошо, – Ойтеш хлопнул в ладоши. Он уже чрезвычайно устал от этого разговора и хотел побыстрее закончить его.
– Превосходно, ваша ясность. Ваш выбор достоин истинного королевского заместителя, – сладко улыбнулся Гегес. В этот момент за дверью раздался какой-то шорох. Гегес вскочил с места, будто только и ждал этого, и распахнул дверь, но там никого не оказалось. Лишь глупая песенка Тьюкса разносилась по коридору. Тот частенько не спал ночью, играясь сам с собой, как бродячий котёнок, и к этому все давно привыкли. Гегес надменно фыркнул и затворил дверь, а Тьюкс начал насвистывать что-то, но этого Гегес уже не слышал.
Глава 5. Специалисты по выродкам
"Скоро в Таргерте начнёт твориться что-то очень нехорошее, и я не хочу при этом присутствовать, – думал Тьюкс, приплясывая вниз по лестнице. – Мне неизвестно, кто такие эти вайчеры, но думается, и хорошо, что неизвестно". В сумрачном и неуютном королевском погребе не было никого, кроме подтекающих больших бочонков, стоящих на толстых брёвнах, и многочисленных шкафов и полочек. "Две слева, теперь туда, вглубь". Тьюкс протиснулся между круглыми стенками бочек и увидел свою старую потрёпанную лежанку. Рядом валялись все дорогие ему ценности. Плохо набитая небольшая подушка скрывала под собой деревянную флейту. Тьюкс поднял её и издал пару мелодичных звуков. По погребу раскатилась тоскливая музыка, но сегодня Тьюкс не хотел нарушать тишину, потому спрятал флейту в небольшой мешок. Туда же он положил и несколько медных монеток, совсем запылившихся, никогда раньше Тьюкс не платил деньгами. Еду подавали два раза в день, а бочки делились с ним разнообразными винами, навевающими приятные сновидения. Тьюкс прихватил подушку и выскользнул из погреба.
Он миновал пьяную стражу, что веселилась уже несколько дней подряд, и шмыгнул в незаметную дверку, которую почти полностью скрывала массивная лебёдка. Долгие месяцы она покоилась так и не тронутой. С исчезновением короля ворота, ведущие в поместье Ксо, перестали отворяться, а взволнованный люд проникал внутрь через запасные ходы, из-за чего ещё больше распалялся. Но об этой двери помнил, наверное, один лишь Тьюкс.
Он попал в кухонный особняк поместья Ксо в юбке кухарки-матери, ещё когда был несмышлёным ребёнком, умеющим лишь смеяться над всем, что видит. И за время, проведённое в поместье Ксо, этого умения он не утратил, даже более того, это стало единственным занятием, стоящим его внимания.
– Тю! Да дитятко моё из ума выжило! – как-то раз всплеснула руками кухарка. С тех пор она и звала сына Тьюкс. Разряженные придворные дамы, знатные господа, высокомерные богатеи-болтуны казались ему столь вопиюще нелепыми, что он не нашёл для себя лучшего, чем осыпать их колкостями. Все, правда, думали, или, по крайней мере, хотели думать, что Тьюкс безумен, и ему не место в поместье, но гнать его никто не осмеливался, ведь поколотить безумца за его насмешки – и есть очевиднейшее подтверждение правдивости его слов. После смерти матери Тьюксу позволили остаться в кухонном особняке, но постель его перенесли в винный погреб за бочки, ибо во сне Тьюкс частенько заливался сумасбродным смехом.
Высокая каменная лестница уводила Тьюкса от ворот поместья куда-то вниз, в темноту. По ней могли бы идти восьмеро вряд, но этой ночью один лишь Тьюкс ступал по её ступеням. Он шёл и шёл. В густой озёрной дымке проявлялись полуразвалившиеся крыши невысоких деревянных домиков, но Тьюкс не смотрел на них. "Этот глупец и вправду повинуется своим подданным. Нельзя здесь оставаться".
У подножия лестницы начиналось озеро Ксо. Поместье отгородилось им от горожан, а сзади укрывалось за высокой каменной стеной, сложенной из крупных булыжников, в основном красновато-коричневых и тёмно-зелёных. Переплывать озеро разрешалось только на специальных гостевых лодках, но значимость большинства законов была утеряна вместе с королём Ойаем, потому взволнованный люд использовал собственные лодки для того, чтобы из недели в неделю посещать особняк его ясности. Да Тьюкс и не намеревался возвращаться сюда, потому он взял одну из лодок пирующей стражи, что были привязаны к давно забытому причалу. Тьюкс изредка поглядывал на покосившиеся деревянные хибарки, но большую часть времени он всматривался в темнеющую недружелюбную гладь воды. Когда-то он видел озеро Ксо из окон кухонного особняка, но это было так давно, что Тьюкс уже и забыл, как оно выглядит. А приятный ненавязчивый аромат рыбы и плесени, доносящийся некогда с озера вблизи был столь отвратительным, что Тьюкс еле сдерживал приступы рвоты. У противоположного от поместья берега, заросшего высокой и кое-где примятой травой, в воде плавали кучки каких-то старых тряпок.