Шрифт:
— Я не думала, что ты такая!
— Бесцеремонно вмешиваясь в чужую жизнь, ты не задумывалась о том, что это может не нравиться людям? Конечно, нет, ты же дочь Маргарет!
— Не смей называть мою мать по имени, ты всего лишь служанка и падшая женщина!
— Но ты едешь со мной. Весьма подходящая компания для юной леди.
— Замолчи! — зашипела Лидия, сжимая кулаки.
— Нет. Я молчала два года и вместо благодарностей вы лишили меня рекомендаций и оставили шрам на лбу. Не надейся, что я буду по-прежнему безмолвно сносить оскорбления. Хочешь или нет, но настало время взрослеть и учиться жизни.
— Не тебе учить меня жизни!
— Нужно было думать, когда попыталась меня шантажировать. К твоему сведению, шантаж — оружие, которым можно уколоть и себя! — Ханна едва сдержалась, чтобы не намекнуть, что суровым учителем для заносчивой мисс Марвел скоро станет ее любимый Ален, тщательно изображавший из себя романтичного юношу. Он мог обманывать Лидию — недалекую спесивую дурочку, однако она чувствовала: мистер Уилсон не так прост, как хочет показаться, и была уверена, что стоит только мисс Марвел стать миссис Уилсон, ее ожидают чудные открытия о семейной жизни и нраве жениха.
Лидия была капризна, избалована и слишком любила любовные романы, чтобы внимательно присмотреться к Алену. Одно дело вести переписку и писать красивые лирические письма, а другое — сбежать от родителей, пересечь два штата и согласиться выйти замуж за скрытного, лицемерного обаятельного молодого человека.
«Вполне возможно, что Ален любит взбалмошную Лидию». — допускала мисс Норт, хотя видела она уже одного верного мужа, любящего супругу нежной, трогательной любовью… Вспомнив об Айзеке, тяжело вздохнула. Платье, перчатки, туфли, зонтик… — все напоминало о нем. Сердце сжалось от тоски. А взглянув на веселую, воздушную Лидию, кокетничавшую с Аленом, почувствовала себя совершенно несчастной.
«А я никогда не была такой», — с грустью и легкой завистью подумала Ханна, считая себя немного замкнутой, недоверчивой и обделенной той легкостью и беспечностью, свойственной хорошеньким юным леди, живущим беззаботной жизнью.
"Долго ли Ален выдержит капризы и придирки по поводу и без оных? Как поведет себя? Нет, будет очень интересно посмотреть, как у них все сложится», — Ханна улыбалась, хотя в душе испытывала тревогу. Она не была злой или завистливой, потому не смотря на всю нелюбовь к Марвелам, иногда, в редкие минуты жалела Лидию. Нрав у мисс Марвел был ничуть не лучше, чем у матери, только Ален не был похож на ее отца — подкаблучника.
«Теперь мы связаны. Что будет, когда приедем в Байборо? Понимает ли она, что ее ожидает?» — размышляла мисс Норт, думая о прошлом, настоящем, будущем, о том, как будет жить без Айзека и плакать ночами, как будет работать. От мысли, что снова придется стать прислугой и бегать по четырнадцать и более часов, опускались руки. Айзек баловал ее, заботился, пусть даже так странно и эгоистично.
Ханна больше изображая недовольство, чем испытывала злость на Лидию за вынужденный отъезд из Аллентауна, и скорее была рада, что решилась разорвать порочную связь, но безобразное поведение мисс Марвел ужасно раздражало. К тому же дорога изматывала. Предстояло пересечь всего два штата, но и это было немало. Ныла поясница и плечи, затекали ноги. Кроме того, Лидия всем своим видом показывала, что бывшей горничной не место в вагоне первого класса.
«Наверно, Ален назло любимой невесте купил мне билет в этот же вагон. Или чтобы я не сбежала, — решила она. — Интересно, на сколько хватит его терпения?»
Всю дорогу до Северной Каролины, что ехали в вагоне пенсильванской железнодорожной компании, Ханна чувствовала, как мистер Уилсон избегает смотреть на нее, но не обманывалась и осторожности не теряла. Точно так же смотрел толстый Олаф, изображая безразличие, а когда Айзек уехал из города, подкараулил у дома и сделал весьма недвусмысленный намек. Она решилась уехать, чтобы начать новую жизнь, забыв о прошлом, но не была наивной и понимала, что «добрые благонравные самаритяне» не дадут забыть о прегрешениях, и каждый раз с удовольствием будут напоминать ей о прошлом.
В окне проплавали неприступные горы, окутанные бескрайними лесами. Багряные рябины и клены, золотые березы, величественные буки и гикори, зеленые сосны мелькали перед глазами, поражая насыщенностью и красотой благородных цветов. Обе спутницы приникли к стеклу и, не отрываясь, смотрели на величественную дикую красоту, не тронутую человеком.
— Боже мой, Ален, какая красота! — с придыханием и детским восторгом произнесла Лидия.
— Ты еще не видела Р'oли! Не зря его называют «Дубовым городом». Только представь дубы-великаны. Ветер колышет ветки, и спелые желуди гулко шлепаются на землю. Стук стоит по всей дубраве! Правда, так бывает не всегда. Иногда случается неурожай, но в хороший год желуди устилают всю землю под дубами… — от воспоминаний о счастливом времени, проведенном в дубраве у Алена блестели глаза. Пожалуй, впервые за все время, он выглядел искренне счастливым, восхищенным романтиком.
— О, как жаль, что я этого не видела, — кокетливо надула губы невеста.
— Мы обязательно посетим столицу. Уверен, тебе понравится!
Ханна чувствовала себя рядом с ними лишней и не знала, как себя вести. Прежней — боязливой, безгласной прислугой она уже не была и уважения к Лидии не испытывала. Как относиться к мистеру Уилсону еще не определилась, но чувствовала: он не так прост, как хочет казаться.
— Мистер Уилсон, расскажете о своем городе? — попросила мисс Норт, пытаясь разговорить его на отвлеченные темы.