Вход/Регистрация
Предсказание на донышке
вернуться

Комарова Инна Даниловна

Шрифт:

— С нетерпением буду ждать. Спасибо за науку.

— Что вы, это так, баловство. Вы еще не видели мой закусочный торт из кабачковых гренков. А десерты?

— У, разожгли аппетит. Представляю, наверняка, шедевры! Не забывайте Алвара, приходите.

— Не скучайте, навещу вас.

— Это что здесь происходит?! — услышала я голос лорда Чарлза. «Нашел, попалась», — поняла я и обернулась с виноватым выражением лица.

— Мисс Мери, что вы здесь делаете? И на ногах, вам доктор, что наказал? Покой. Вы, оказывается, непослушная.

Мне нечего было ответить.

— Обыскался. Служанка подсказала, что видела вас по дороге на кухню, не поверил ей. Как я погляжу, вы большая шалунья, мисс Мери.

— Кто, я? Да, я такая. Это правда. Мы с вами мало знакомы. Благодарю за беспокойство, сэр Чарлз. Мне уже лучше, честное слово, — стыдливо потупила я взор.

— Сэр Чарлз, не ругайте, пожалуйста, мисс Мери. Вы не представляете, госпожа научила меня — повара с тридцатилетним стажем, готовить новое блюдо, о котором я понятия не имел.

У Чарлза от удивления отвисла нижняя челюсть.

— Мисс Мери, вы занимались приготовлением блюд?!

— Да. А что вас так удивляет? С детства обожаю кулинарию. Сэр Чарлз, я не считаю, что уметь хорошо готовить, стыдно. На мой взгляд, истинная леди обязана баловать свою семью. Никто не утверждает, что этим я собираюсь заниматься ежедневно, но изредка устраивать в доме праздники для близких и гостей можно себе позволить. Давно усвоила — лишних знаний не бывает. А дарить радость — истинное удовольствие, — завершила я свою речь, снимая фартук. — Алвар, благодарю вас за доверие. И тебе, поваренок, большое спасибо. Ты молодец, умеешь помогать, из тебя вырастет отличный повар, — я наклонилась и поцеловала мальчика в щечку.

— Спасибо, мисс Мери, — ответил Дени, раскраснелся и засмущался от моего прилива нежности.

— Ну вот, теперь я в вашем распоряжении, сэр.

— Пойдемте отсюда, вам нельзя утруждать ногу.

— Мне гораздо лучше, поверьте, ваш доктор маг! Думаю, сегодня же отправлюсь в Визельборг, меня там заждались. Промедление непозволительно.

— Почему вы так торопитесь покинуть мой дом? Вам здесь плохо?

— Что вы, сэр Чарлз. Не припомню, где за последнее время меня так принимали. У вас очень мило и хорошо. Я отдохнула душой.

— Тем более нет причин торопиться, — сэр Чарлз любезно наталкивал меня на догадки.

— Поймите, не так давно я пережила тяжелую утрату — ушла из жизни моя дорогая тетушка, скорблю и горюю без нее. Осталось много нерешенных вопросов с наследством. Меня там ждут, понимаете?

Мой спаситель все понял и больше не настаивал.

— Если не возражаете, провожу вас до Визельборга.

— Не возражаю и благодарю.

На следующий день я собралась в дорогу. Когда мы достигли порога, нам встретился немолодой обаятельный мужчина, в его глазах играли смешинки. Я догадалась, этому человеку не свойственно грустить.

— Чарлз, дорогой, я к тебе, а ты, как погляжу, уезжаешь, и не один? С тобой дама, — мужчина перевел взгляд на меня.

— Дядюшка, вы большой молодец, что поспели до моего отъезда.

— Сынок, я ведь обещал тебе. В моем возрасте нарушать обещания непристойно, — сказал он и обнял племянника.

— Вы проходите, пожалуйста, располагайтесь. Ваша комната готова, ждет вас.

— А ты?

— Провожу мисс Мери до замка баронов Визельборг и вернусь.

— Вон куда ты собрался. Знатная семья. Был знаком с бароном, супруга у него необыкновенно добрая и приятная женщина.

— Кстати, познакомьтесь. Мисс Мери, племянница баронессы Визельборг.

— Вот оно что. Каких гостей ты принимаешь. Мое почтение, мисс Мери, — дядюшка наклонился и поцеловал мне руку. Отрекомендуюсь — Грэхем Ричмонд — брат покойного отца лорда Чарлза.

— Мне очень приятно, сэр. Рада знакомству. Лорд Чарлз много хорошего рассказывал о вас.

— Да? Странно. Он у нас молчун по обыкновению, неразговорчивый, — Дядюшка пристально посмотрел на племянника.

По выражению лица сэра Грэхема я догадалась, о чем он подумал:

«Какие перемены в моем мальчике и так внезапно, неспроста», — оценил ситуацию дядюшка Ричмонд.

— Вы приезжайте к нам погостить, — пригласил он меня.

— Благодарю. Непременно. С делами управлюсь и навещу. Я и повару пообещала, — между прочим, вспомнила я.

После моего заявления, улыбка с лица дядюшки мгновенно исчезла. Он не знал, как реагировать. Невиданная новость поразила воображение сэра Грэхема.

— Вот тебе раз, аристократка и дружит с поваром? Чего только не бывает, — удивился сэр Ричмонд.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: