Шрифт:
Сыщик повернулся к ней и увидел перед собой нежнейшее создание.
Мейсон был старше Элисон на восемнадцать лет, к моменту их знакомства он уже немало практиковал. Клиенты считали его прирождённым сыщиком, человеком внимательным, наблюдательным, дисциплинированным, ответственным, с врождённой интуицией и самым серьёзным образом относящимся к делу, за расследование которого брался. Он был человеком слова и безупречной репутации.
Сыщик с первого взгляда заметил, что девушка печальна, а тревога и растерянность застыли во взгляде, видимо, по этой причине она испытывала неловкость.
— Сударыня, это моя работа, — ответил гость, подошёл и поцеловал девушке руку. — Вы обратились за помощью, я приехал.
— Благодарю. Присаживайтесь, пожалуйста.
Мейсон приподнял подол сюртука и сел.
— Слушаю вас.
— Разговор будет долгим. Скажите, что я могу вам предложить, чай, сок?
— Спасибо. Чай можно, но не сейчас, прежде всего, дело. Рассказывайте, я внимательно вас слушаю. Что заставило вас обратиться ко мне? — Мейсон вынул блокнот и карандаш.
— Начну с конца. Неладное происходит в нашем доме, мистер Мейсон, — произнесла мисс Элисон, и слёзы ручьём потекли из её глаз.
— О, нет, так дело не пойдёт. Успокойтесь, пожалуйста. Я здесь, вам нечего опасаться. Для того чтобы я смог вам помочь, мне нужно знать всё. Понимаете? Всё.
— Извините, вы правы, я постараюсь, — произнесла она, промокая глаза от слёз.
— Давайте пойдём по порядку. Давно ли вы живёте в этом замке?
— Сколько себя помню.
— Кто кроме вас проживает здесь?
— Моя тётушка, дворецкий, управляющий, горничная, повар, все, кто заняты на кухне, и ещё служанка, она приставлена к тётушке и помогает ей. Помимо всех, кого я перечислила, работает служанка Кэтрин, она непосредственно обслуживает господ. Также служанки, которые убирают помещения, готовят комнаты для гостей. Вот, когда были живы барон с баронессой, они, в основном, проводили время в гостиной. Родители любили устраивать чаепития дважды в день: пополудни и, как у всех англичан, в пять вечера.
— Это традиция?
— Да, у них была такая семейная традиция.
— И об этом знали только члены семьи, как я понимаю.
— Вы правы, мистер Мейсон.
— Благодарю за подробную информацию. Эта незначительная, на первый взгляд, деталь имеет очень большое значение. Простите, что перебил, продолжайте, пожалуйста.
— Служанка Кэтрин накрывала на стол, приносила еду, убирала посуду, следила за порядком. Это её обязанности.
— Ваша тётушка всегда проживала с вами?
— Нет. После того, как супруг тётушки барон Филипп Кристофер Вайт почил в бозе, мой отец настоял, чтобы она переехала к нам. Он любил свою сестру и хотел создать для неё тёплую семейную обстановку. Дело в том, что супруги Вайт были бездетными, и тётушка тяжело переживала потерю мужа.
— Понимаю. Позвольте узнать, мисс Элисон, где ваши родители? — спросил Мейсон.
— Умерли.
— Сожалею. Когда?
— Более года назад.
— Что, вместе?
— Да.
— Баронесса знает, что случилось с вашими родителями?
— Да, пришлось ей сообщить. После всех печальных событий баронесса потеряла сон. Я пригласила нашего доктора, он выписал ей капли. Так теперь её ночами мучают кошмары. Собиралась съездить к доктору посоветоваться. Жаль её, она страдает.
— Ваши родители умерли своей смертью?
— Не знаю. В полиции сказали, что обстоятельства ухода из жизни моих родителей остались невыясненными.
— Почему?
— Объяснили, что следствие зашло в тупик.
— Странно. Ну ладно, разберёмся. Мисс Элисон, пожалуйста, назовите полные имена ваших родителей.
— Отец — барон Ричард Энтони Уокер. Мать — баронесса Абигайль Дебора Уокер.
— Скажите, ваши родители болели?
— Нет.
— Тогда как вы объясните их безвременный уход?
— Сама терзаюсь этим вопросом.
— Хорошо, спрошу иначе. Что происходило в жизни вашей семьи до печальных событий?
— Ничего плохого. Мы тогда гостили у моей кузины почти всё лето. У них великолепный дом. Природа в тех местах богатая и божественно красивая. Знаете, мы прекрасно проводили время в кругу близких нам людей. Настроение у всех было чудесное. Подолгу гуляли с кузиной, беседовали. Мой жених герцог арольд, с которым мы помолвлены с детства, навещал меня. Всё было замечательно, ничего не предвещало беды. Неожиданно отец получил письмо, которое немало взволновало его. Помню, как у него изменилось выражение лица, моментально испортилось настроение. Он решил прервать отдых и вернуться домой. Матушка поехала вместе с ним. Никаких подробностей нам не сообщили.
— Как вы думаете, кто вызвал вашего отца?
— Не ведаю.
— Письмо сохранилось?
— Представьте, пропало.
— А вы уехали с родителями?
— Нет, они убедили меня, что не стоит прерывать отдых, я послушалась и осталась, но сердце заполонила какая-то тревога, поэтому через три дня я тоже вернулась домой, а здесь застала… и она зарыдала в голос.
— Тихо, тихо. Понимаю, рана свежая, болит. Сочувствую вам и сострадаю, но вы поймите, так мы не продвинемся ни на шаг. Пожалуйста, успокойтесь. Прошу вас.