Шрифт:
— Думаю, слухи не врут, — Джой встала на оба колена, загородив собой Оливера. Понимая маневр, мальчик отполз назад, ближе к дверям и подальше от потенциальной линии огня. — Не представляю, как такой детина может жить без члена, да еще и с прозвищем Блондинка.
— Еще одно слово, сука! — Сэмюэль поднялся со скамейки и направил пистолет на Джой. — И я тебе башку прострелю к чертям!
— А яиц то хватит? — с улыбкой сказала Джой.
Генри Отто не успел утихомирить друга, Сэмюэль подошел на шаг ближе, собираясь разбросать мозги Джой по всему салону. Но вместо страха или паники, он встретил радость на лице девушки. Сэмюэль ни разу не видел человека, который смотрел бы в глаза смерти улыбаясь.
***
Доктор Стайлз открыл кабинет Морриса Файта главврача клиники и сразу же понял, что разговор будет не из приятных. Рядом с начальником стоял комиссар Чейз, держа в руках кружку кофе. Мужчина посмотрел на вошедшего чуть ли не с враждебным выражением. Его грубое угловатое лицо источало обеспокоенность и раздражение. Моррис Файт, в свою очередь, выглядел добродушным и приветливым, впрочем, как всегда.
— По какому поводу собрание? — спросил Стайлз.
Кабинет, увешанный кучей грамот и благодарственных писем в рамках, пестрил великолепием. Моррис любил выставлять на показ свои достижения и достижения клиники. Он был неплохим другом, хорошим руководителем, но одна черта его характера до дрожи в руках раздражала Стайлза: главврач лизал задницу каждому, кто представлял для него интерес. А комиссар полиции Глум Сити оказался как раз таким человеком.
— Проходи, — Моррис указал на стол с чайными принадлежностями. — Присаживайся. Есть разговор.
— Опять Морлоу?
— Опять, — сказал Чейз.
— Послушайте, может хватить травли? Он лежит в палате с переломом носа. Доктор Уайт говорит, что Маркус сам решил встать на ноги без поддержки, но судя по тому, что раньше подобных инцидентов не происходило, я могу с уверенностью сказать: он нагло врет. Такой опытный специалист не позволил бы пациенту получить столь серьезную травму! — неожиданно Стайлз повысил голос. — Возникает ощущение, что все забыли клятву Гиппократа. Что вы ополчились против него? Дайте ему спокойно прийти в себя и вернуть память, насколько это будет возможно.
— Доктор Стайлз, — попытался вмешаться Файт.
— Если я правильно помню, то презумпцию невиновности никто не отменял. Какого черта вы терроризируете Морлоу, вина которого, по факту, даже не доказана в суде?!
Мужчина окинул комиссара злобным взглядом. Таким раздраженным он не был уже очень давно. Вся ситуация с Маркусом Морлоу выглядела абсурдом. Как можно приговорить человека за злодеяния, которых он не помнит?
— Вы закончили? — спросил Чейз. Поправив галстук, он поставил недопитую кружку на стол: — Касательно вашего коллеги, то, если вас еще не успели известить, он сейчас в реанимации.
— Что?
— Доктора Уайта нашли в своей квартире, в ванной комнате. Он разбил все зеркала в доме и изрезал себе лицо.
— Господи… — Стайлз прикрыл рот рукой. — Что произошло?
Чейз сухо ответил:
— Соседи услышали крики. Наряду полиции пришлось выламывать двери. Доктор Уайт сидел в ванной и кромсал себе лоб, пока у него не вырвали кусок зеркала из рук. Обливаясь кровью, он повторял одно и то же: "Diabolus in nobis".
— Что это, черт возьми, значит?
Проведя рукой по аккуратной седой бородке, Моррис ответил:
— В переводе с Латыни означает "Дьявол среди нас".
— Я знаю, как это переводится! — взорвался Стайлз. — Я спросил, что все это значит? Уайт был совершенно нормальным, когда я видел его в последний раз.
— После того как Морлоу открыл глаза, — продолжил Файт, — ко мне то и дело поступают жалобы. От сотрудников, пациентов. Работников персонала. В больнице начала твориться какая-то чертовщина, друг мой. Всем что-то мерещится. Взрываются лампочки. Гремят шкафы и кабинки. Люди видят в зеркалах всякое. Многие утверждают, что Маркус Морлоу спокойно разгуливает по ночам.
— Вздор! — Стайлз нервно сел на стул, поправив очки. — Почему я об этом ничего не слышал?
— Вы с ним сблизились, — ответил главврач. — А для большинства Маркус Морлоу воплощение настоящего зла. Неудивительно, что с вами перестали делиться секретами.
— Послушайте! — Стайлз обратился к Чейзу. — Вы же полицейский. Неужели и вы верите во все эти бредни? Это же невозможно!
Фрэнк Чейз подошел к врачу и посмотрел на него сверху вниз:
— За годы службы в полиции, я встречался с разным проявлением жестокости, доктор. Но человека подобного Морлоу я не видел. Я знаю одно, — Чейз опустил голову, наклонившись чуть ниже: — Маркус Морлоу способен на все. Совпадения это или массовая истерия? Мне плевать. Но вот в чем я уверен на сто процентов: ублюдок как-то во всем этом замешан. И я обязательно выясню как.
***
— Сэмюэль, нет! — крикнул Отто, но было уже поздно.
Кровь разлетелась по всему салону. Куски мозга прилипли к потолку. В замкнутом помещении выстрел раздался оглушающим грохотом. Отто непроизвольно прикрыл уши руками. Он не видел картины целиком, подельник стоял к нему спиной, закрывая обзор.
Джой рухнула на пол, безжизненным взглядом уставившись на бандита. Это конец, подумал Генри, босс порвет их на куски.
Но случилось то, чего он никак не ожидал: она улыбнулась! Сэмюэль упал на пол, выставив на показ кровавую дыру, украшающую макушку. Отто не знал как, но Джой убила его друга, и пока он думал, что она мертва, девушка направила дуло пистолета ему в грудь. Джой трижды нажала на курок. Две пули в сердце и последняя в голову. По инерции его тело опрокинулось обратно на скамейку, при падении закрыв удивленный рот. Красные кляксы за спиной гангстера разлетелись по стене подобием крыльев.