Шрифт:
— Земледелец, значит.
— Ничего подобного, — улыбнулась она.
Я хмыкнула и закрыла глаза.
— С тобой происходит что-нибудь в восьмое полнолуние после зимнего солнцестояния?
— Именно в это у меня появляются когти и клыки отрастают, — задумчиво ответила я. — А так особо ничего.
— Я жалею теперь, что дала ему зелье полноценного оборотня. Шансов спасти его было бы значительно больше. Ты точно уверенна, что не хочешь?
Я зябко передёрнула плечами и отрицательно махнула головой. Даже сама мысль вызывает неприятную судорогу, как сегодня при зашивании Ольгерда.
— Странно. Обычно все хотят. Мой брат тоже хотел. А твоя сестра полноценная?
— Она человек, — ухмыльнулась я.
— Чистый?
— Угу.
— А как же она живёт? Он умрёт ведь и…
— Она не умрёт. Отец мой оборотень и каким-то неизвестным образом ей и матери досталась способность к долгожительству.
— Точно, я читала о таком. Но обычно это передаётся от мужчины к его ребенку, а о жёнах ничего не слышала.
— Я вообще не разбираюсь в этом. Слушай, а тот эликсир, ты уверена, что всё правильно сделала?
— Конечно. Ошибки быть не может. За столько лет я научилась сочетать травы и прочее… Я нашла этот рецепт в книге из нашей библиотеки. Приготовила всё, оставалась только одно.
— Покажешь?
— Пошли.
Мы вошли в ту же комнату, дверь которой была скрыта от посторонних газ красной тканью. Юлия включила лампу, издававшую лишь слабый жёлтый свет, и вытащила с полки толстую книгу. В ней было собрано огромное количество различных заклинаний, заклятий, зелий, сочетаний трав, начиная от самой мелочи и заканчивая очень опасными и сложными. Я восхищённо перелистывала толстые страницы огромной книги в чёрном кожаном переплёте. Записи в ней были сделаны от руки на различных языках. В разделе о жизни записи оказались на латыни, а в разделе о воскрешении на немецком. Зелье жизни, которым пользовалась Юлия, было написано на латинском языке, который я знала средне. Тут сочеталось всего около восьми ингредиентов. Различные травки, которые я вообще не знала, кровь раненного, яд, кровь существа, выделившей яд и кусочек кожи. В конце было что-то ещё. Я не смогла перевести это слово или аббревиатуру. Mimd.O. гласило в конце строки.
— Что это? — спросила я и указала пальцем на слово.
— Крапивница, — ответила ведьма. — Я добавила обычную крапиву. У них одинаковые свойства.
— А разве не цветы крапивницы? — нахмурилась я. У обычной крапивы их нет, а у крапивницы предостаточно. Слишком странно писать о листьях, если можно было добавить, что обычная крапива тоже сошла.
— Нет, сто процентов листья.
— Может, попробуешь?
— Не поможет, — ответила она и захлопнула книгу. — И где я цветы найду в начале зимы?
— В магазине?
— Свежие нужны. Такие и у меня есть в каморке для запаса. Мёртвое воскрешают живым, а не мёртвым, ты должна знать.
Я знала. Свежие цветы в начале зимы очень сложно достать, но разве для ведьмы существуют помехи? Можно создать, ускорить рост растения благодаря магии, но это будет искусственно. Наверняка нужны настоящие.
— Цветы тут тоже не помогут. У листьев и у цветов одно действие.
— Не до конца.
— Незначительные изменения, ни к чему не приведут. Я по практике это знаю. Нужно что-то другое. Возможно, что я что-то упустила, но что?
Я открыла книгу на том же заклинании внимательно пригляделась. Всё те же ингредиенты. Всё написано полностью и даже расписано, но почему этот таинственный элемент Mind.O. не расписан вообще и сокращён?
— Тебе тоже кажется странным этот элемент?
— В нём что-то есть, — протянула я. — Это точно один элемент?
— Эмм, да…
— А в словаре перевод есть?
— Я искала только в двух.
— А сколько их?
— Около десяти. Слова ж меняются с течением веков.
— Неси все сюда, — махнула я рукой и удобнее уселась на ковёр около стола. Девушка кивнула и выбежала из комнатки за словарями.
— Вы вообще не ложились что ли? — удивлённо спросил Ольгерд. Я зевнула и отрицательно махнула головой. За окном светлело. Наступало утро. А мы перебрали только восемь словарей. И ни в одном не оказалось этого слова.
— Я какао сварю, ты не против?
Я выдавила уставшую улыбку и согласилась. Юлия зевнула и побрела на кухню.
— Что вы ищете?
— Перевод одного слова. В одном словаре оно переводится как крапивница, а в семи его вообще нет.
— Что за слово?
— Mind.O., - по буквам произнесла я и подняла взгляд на эльфа. Кряхтя, он сел рядом и взял в руки один из оставшихся словарей. Я заметила пятна тёмной крови на его повязке.
— Кровоточило сегодня ночью?
Ольгерд проследил за моим взглядом и кивнул.
— Тебе надо сделать перевязку, — нахмурилась я. — Надо сказать Юлии.
— Потом скажу, — отозвался он. — Чёртова регенерация. Обычно она быстрее раза в три. И так, сейчас посмотрим.
— Который час?