Шрифт:
Я не знала, что привлекло его внимание, но он упал на колени и попытался собрать внутренности огромными ладонями с когтями. Его львиную морду в смятении я буду помнить сколько жива. Я могла представить потрясенный голос, и что он сказал бы что-то вроде: «Ты, женщина? Ты меня убила?».
Но он лишил меня такого удовольствия, попытался под конец отомстить. Я видела, как он опустил голову ниже (один), выгнул шею, как лягушка (два), содрогнулся (три). Я знала, что на четыре его пасть раскроется, на пять раздвинутся губы, на шесть пройдет миг, и на семь вылетит залп огня.
На четыре я бросилась на него. На шесть я с силой ударила коленом по его нижней челюсти. Его рот закрылся, голова откинулась, и я спрыгнула на землю, а он выпустил огонь вверх, как вулкан.
Огонь взлетел, как гейзер лавы, из его закрытого рта, опаляя его губы, сжигая половину его лица. Я откатилась подальше, его руки могли задеть меня и разбить кости, но он опустился на колени, потрясенный, широко раскрыв глаза, ладони тщетно ловили внутренности. Между его глазами и подбородком остались только обгоревшие развалины, которые дымились.
Я не знала, понимал ли он, что я с ним сделала. Чтобы было понятнее, я шагнула вперед и объяснила, разрезав его горло от уха до уха. Я отпрянула на два шага от его рук и заявила:
— Я убила тебя за свою мать, — а потом прошла за него и провела мечом по горизонтали. Голова демона упала на землю со стуком, как тяжелая тыква.
За ним томный голос звучал мило, как шелк, но кричал:
— Убей ее, тигр! Убей!
Я взглянула, Шуай Ху был на другой стороне поля боя. Гордый зверь, он стоял на четырех лапах, шерсть пылала огнем, полоски были цвета ночи. Огромный кот стал подкрадываться ко мне.
— Быстрее! — взвизгнула демоница, и тигр ускорился.
Мой меч дымился, на нем осталась черная линия от огня, с него капала кровь гадкой крысы, убившей двух женщин, его покрывала слизь от внутренностей демона, который мучил женщин в ином мире. Я шагнула к демонице, подняла меч, убивший ее мужа, и сказала:
— Отпусти моих мужчин, если хочешь жить.
Зрители были толпой солдат-зверей: зайцы с большими ушами, зубастые белки с пушистыми хвостами, солдаты с головами-осьминогами, щупальца шевелились у щек, стрекотали насекомые. Все болели, празднуя в пылу сражения.
При виде солдата-коня я обрадовалась.
— Поразительная победа, — сказал он. — Нет слов, Сян Ли-лин. Эту историю будут рассказывать много раз. Я горжусь тем, что наладил отношения с тобой.
Его фраза «нет слов» касалась и отца с Шуай Ху. Они встали возле меня, покраснев, но не могли озвучить мысли словами.
А потом тигр поклонился и сказал:
— Даону.
Отец с огромными глазами пролепетал:
— Ли-лин, это… — он разглядывал сцену сражения. Труп Гана Сюхао лежал мордой вниз, его когда-то красная шерсть стала черной, как сажа, его сияющая шелковая одежда обгорела, еще дымилась. Его нефритовые глаза выкатились из глазниц. Труп Бяозу растянулся на боку в луже, в стороне была его голова. Его лицо стало черным под слепыми от смерти глазами. Кровь все еще лилась из его горла, собираясь в другую лужу.
— Прости, шифу, — сказала я. — Я все испортила.
Он поджал губы, а потом усмехнулся.
— Да, Ли-лин, ты испортила все для них.
— Все похвалы, которых я заслуживаю, относятся к тому, кто меня вырасти, — сказала я.
Он кивнул.
— А что насчет нее?
Демоница стояла на коленях, опустив голову к земле. Было странно, что она так кланялась мне, молила о пощаде.
Я смотрела на нее, она была самой опасной из трех врагов, кто бился с нами.
— Ей нельзя, — сказал мой отец, — позволять жить.
— Какие причины?
— Она затмевает разумы мужчин, Ли-лин. Она уничтожила многих и уничтожит еще больше.
— Да, но есть ли у нее другая сила? Ее муж был жестоким, и он мучил бы ее, если бы она не могла управлять им. Ты хочешь наказать ее за развитие сил, которые могли ее защитить?
— Дочь, у нее нет души.
— Что с того? У ветра нет души, но мы его не казним.
Отец задумчиво поджал губы. Я повернулась к существу на коленях.
— Демоница, — сказала я. — В твоем наряде пленены души, и ты обладаешь силой, которую мы с отцом обязаны подавить. Если хочешь жить, я заключу с тобой сделку. Понимаешь?
— Какие условия, — ее голос был тихим и испуганным, — жрица?
— Слушай внимательно. Ты отыщешь меня в течение семи дней, отпустишь все души, что у тебя в плену, чтобы я отправила их к спасению. Во-вторых, за эти семь дней ты найдешь моего отца, и он свяжет твои силы, чтобы ты больше не могла управлять волей мужчин.
— О, нет, жрица, — сказала она. — Прошу, как женщину, оставь эту способность.
— Силу порабощать мужчин и заставлять их тебя слушаться? Нет.
Прошел долгий миг, демоница прижималась лбом к земле. Ее голос зазвучал как скуление: