Шрифт:
— Генерал Рейнер?
— Он Верховный командующий кализианских Военных сил, — сообщил ей Грим. — Второй корабль, который путешествовал вместе с «Искателем», принадлежит ему. С ним также его истинная пара.
— Истинная пара?
— Я забыл, что ты ещё не встречала кализианцев.
— Нет, но Ким рассказала мне, что один из них дал ей кинжал.
— Да, это и был генерал Рейнер.
— Это спасло ей жизнь на Весте. Я бы очень хотела познакомиться с мужчиной, который бросил вызов Рэю и дал ей этот кинжал.
Губы Грима сжались, когда он вспомнил Рэя, рассказывающего ему, что именно произошло между ним и генералом. Если бы генерал не отступил, то две Империи могли бы сейчас находиться в состоянии войны, которая никому не была нужна. Обе Империи нуждались друг в друге слишком сильно.
— Рейнер не тот самец, которого хочешь видеть своим врагом, — пояснил Грим Лизе. — То, что с ним его истинная пара, удивительно.
— Почему? Разве кализианцы прячут своих истинных пар так же, как торнианцы прячут своих самок?
— Нет, у них нет причин для этого. В то время как у кализианцев более чем достаточно самок, у них не было истинных пар со времён поражения Великой Инфекцией.
— Ты хочешь сказать, что с тех пор как они лишились способности прокормить свой народ, Великая Инфекция также забрала у кализианцев возможность найти свою настоящую любовь?
— Да.
— Это, кажется, вдвойне жестоко.
— Двоим был причинён вред, моя Лиза, — аккуратно напомнил ей Грим, его взгляд переместился на Карли и Мики. Мужчина всегда верил, что понимает весь ужас того, что Император Берто сотворил со своими молодыми самками. Но сейчас, глядя на своих дочерей, которые смотрят на него с такой любовью и доверием в их глазках, настоящий ужас накрыл Грима, вызывая тошноту. Этот вид предательства был немыслим для него, таким порочным. Если бы хоть один самец подумал бы о его девочках таким образом, Грим бы прикончил его. Самым болезненным способом.
— Грим? — тихо спросила Лиза, отвлекая его внимание от девочек. Ей не понравилось, каким жестоким стало выражение его глаз или то, как потемнела его кожа. Она раньше видела у него такой взгляд всего лишь однажды, и это было после того, как Лукен напал на неё. Посмотрев обратно на своих дочерей, она поняла, что его так расстроило: мысль, что их дочерей могли так обидеть. — Это никогда не случится, Грим. Ты никогда никому не позволишь причинить им вред.
— Это не был кто-то, Лиза, — пробормотал он, глядя на неё.
— Нет, не был. Но это то, что ты никогда не сделал бы, — потянувшись к его ладони, она положила её на свой живот. — Ни с одним из наших потомков.
— Не сделал бы, моя Лиза, — ладонь Грима обхватила её живот в защитном жесте. — Клянусь.
— Я знаю, — Лиза потянулась, встав на носочки, и нежно поцеловала его в губы.
— Сэр, — они обернулись, обнаружив Элджера, стоящего в дверном проёме. — Воин Улл и генерал Рейнер ожидают.
— Мы сейчас будем, Элджер.
— Да, сэр, — Элджер слегка поклонился Лизе, затем покинул покои.
— Девочки, — Лиза посмотрела на них. — Ваш манно и я должны встретиться кое с кем. Ион и Наирн останутся с вами.
— Можно они проводят нас в сад, чтобы мы могли найти мой плащ? — спросила Мики.
Лиза нахмурилась. Когда она сообщила девочкам, что сразу после первого приёма пищи они отправятся за забытым плащом, никто не был в восторге.
— Ты хочешь отправиться искать свой плащ?
— Да, мамочка, — ответила ей Мики.
— Хорошо. Ион и Наирн могут отвести вас.
***
Посмотрев через плечо, чтобы убедиться, что Ион и Наирн не смотрят, Карли и Мики быстро проскользнули под ветками туда, где обосновался раптор.
— Привет, Принц. Мы вернулись, — сказала Мики, направляясь к птице, сжавшейся в гнезде, сделанном из плаща Мики. — Ты чувствуешь себя лучше?
Не обращая внимания, что хищник всё ещё продолжает смотреть на неё, девочка продолжила:
— Мы принесли тебе еду.
Это вынудило Принца поднять голову, его фиолетовые глаза сосредоточились на полосках раштара, которые Мики достала из кармана. Ей удалось засунуть их в карман во время первого приёма пищи, пока её мамочка и манно разговаривали. Сев перед Принцем, она отрывала кусочек и протягивала его раптору.
— Будь осторожна, Мики, — сказала Карли, становясь опекающей сестрой, которой она всегда была.
— Он не обидит нас, Карли, — ответила Мики со всей уверенностью трёхлетки. — Мы помогаем ему.
В то время как девочки разговаривали, раптор поднимался из своего тёплого гнезда, пока не навис над ними. Он медленно опустил свой смертоносный клюв и осторожно схватил еду из ладошки Мики.
— Видишь, — самодовольно сказала Мики своей сестре. — Я же говорила тебе, что он не обидел бы нас.