Шрифт:
– Постой, – удивился Лео, – откуда ты знаешь про Калипсо?
Джозефина приложила палец к левому виску:
– Станция держит меня в курсе событий.
– О-о! – округлил глаза Лео. – Круто!
Но я бы так не сказал. Обычно, если кто-то сообщал мне, что с ним разговаривает здание, я старался побыстрее сбежать. Но, как это ни прискорбно, я понимал, что Джозефина говорит правду. Более того, я подозревал, что ее помощь и гостеприимство нам необходимы.
– Калипсо в медпункте, – объяснил я. – Она руку сломала. И ногу.
– Ясно, – глаза Джозефины потускнели. – Точно, вы же встретились с нашими соседями.
– Ты хотела сказать – с блеммиями. – Я представил, как они по-соседски заходят сюда одолжить торцевой ключ, предложить герлскаутское печенье или убить кого-нибудь. – С ними, наверное, много проблем?
– До недавнего времени проблем не было, – вздохнула Джозефина. – Блеммии по своей природе довольно безобидны, особенно если быть с ними повежливей. Организовать нападение – задачка не для их воображения. Но с прошлого года…
– Дай угадаю, – перебил я. – В Индианаполисе новый император?
На лице Джозефины промелькнуло раздражение, и я понял, что будет, если ее разозлить (подсказка: будет больно).
– Лучше не будем говорить об императоре без Эмми и вашей подруги, – сказала она. – Эмми может меня успокоить, а если ее не будет рядом… я выйду из себя.
Я кивнул. Выводить Джозефину из себя и впрямь не лучшая идея.
– Но здесь-то нам ничего не грозит?
Лео поднял ладонь кверху, проверяя, не пойдет ли дождь из кирпичей.
– Я тоже хотел об этом спросить. Мы ведь… вроде как привели к вашему порогу разъяренную толпу.
– Не волнуйтесь, – отмахнулась Джозефина. – Приспешники императора который месяц нас ищут. Только вот без нашего приглашения отыскать Станцию очень непросто.
– Правда? – Лео топнул ногой по полу. – А кто ее построил, вы? Здесь так круто!
– Если бы я! – усмехнулась Джозефина. – Ее создал полубог, куда более талантливый архитектор, чем я. Она была построена в 1880-е годы, на заре существования трансконтинентальной железной дороги. Станция служила убежищем для полубогов, сатиров, Охотниц – для всех, кому могло потребоваться укрытие в стране. А теперь нам с Эмми выпало счастье стать ее хранительницами.
– И никто не удосужился рассказать мне об этом месте, – проворчал я.
– Ну… мы стараемся не привлекать к себе внимания. Приказ госпожи Артемиды. Информируем только тех, кому положено знать.
Я был богом, а значит, мне точно было положено знать обо всем, но Артемида имела страсть к тайнам. Она вечно перестраховывалась на случай конца света, хранила что-нибудь в секрете от других богов, будь то припрятанные запасы, бункеры или маленькие государства.
– Я так понимаю, что теперь здесь уже не вокзал. Каким смертные видят это место?
Джозефина улыбнулась:
– Станция, будь добра, сделай пол прозрачным.
Раскрашенный цементный пол под нашими ногами исчез. Я отпрыгнул, будто наступил на горячую сковородку, но оказалось, что на самом деле пол никуда не делся. Он просто стал невидимым. Все, что было вокруг нас – ковры, мебель, мастерские с инструментами, – парило на высоте двух ярусов над настоящим полом главного зала, в котором сейчас были расставлены банкетные столы для какого-то торжества.
– Мы занимаем только верхнюю часть зала, – пояснила Джозефина. – Внизу раньше был главный вестибюль вокзала. Теперь смертные арендуют это место и проводят здесь свадьбы, праздники и всякие другие мероприятия. Если они посмотрят наверх…
– Активный камуфляж, – догадался Лео. – Они видят потолок, но не видят вас. Класс!
Явно польщенная, Джозефина кивнула:
– По большей части здесь тихо, хотя в выходные народ шумит. Если я еще хоть раз услышу, как музыканты на свадьбе играют «Мысли вслух» [4] , я сброшу на них наковальню.
Она указала рукой на пол, и он снова стал непрозрачным цементом.
– А теперь, если не возражаете, я должна закончить часть нового проекта. Нужно сварить металлические пластины, пока они не остыли. А потом…
4
«Мысли вслух» (англ. Thinking Out Loud) – песня британского музыканта Эда Ширана.
– Ты ведь дочь Гефеста? – спросил Лео.
– Нет, Гекаты.
Лео изумленно моргнул:
– Быть не может! Но ведь у тебя такая клевая мастерская…
– Моя специальность – магическая инженерия, – сказала Джозефина. – Мой отец – смертный – был механиком.
– Класс! – обрадовался Лео. – У меня мама работала механиком! Слушай, а можно я поработаю за твоим металлорежущим станком? Мой дракон остался у Капитолия и…
– Кхм! – вмешался я. Мне, конечно, хотелось вернуть Фестуса, но вряд ли чемодану, который практически невозможно уничтожить или даже просто открыть, сейчас грозит какая-то опасность. Кроме того, если бы они продолжали болтать, то вскоре подружились бы на почве любви к фланцевым болтам, а я бы умер со скуки. – Джозефина, ты говорила, что, когда закончишь…