Вход/Регистрация
Глушь
вернуться

Терри Майкл

Шрифт:

–Господи, помоги мне! – прошипел он. – Не дай моей повозке упасть вниз!

Внезапно повозка содрогнулась, колеса сдвинулись под ее весом. Говард еще крепче вцепился в цепь и ждал, что она полетит в пропасть, утягивая его за собой, но вместо этого услышал громкий треск. Колеса осели и цепь провисла. Говард тяжело дышал, не решаясь отпустить ее, и не понимая, что только что произошло. Еще секунду назад ему казалось, что повозка была обречена, скатываясь с обрыва, но внезапно она остановилась. Наконец, он выпустил цепь из рук и подошел ближе. К своему удивлению, он увидел, что колеса каким-то чудом проскользнули немного дальше и остановились на удивительно ровном участке камня, покрытого плотным слоем снега. Как именно это произошло, он не мог знать, но почувствовал прилив облегчения, когда понял, что катастрофа была предотвращена.

Говард закрыл глаза, перекрестился и подобрал цепь, однако в последний момент заметил кусок расщепленного дерева, торчащий под необычным углом из-под днища повозки. Он присел, чтобы рассмотреть его поближе и понял, что появилась новая проблема. Опора всей рамы была повреждена, и не было никакой надежды на то, что повозка выдержит шестьдесят миль, которые лежали впереди. Конечно, он мог бы починить ее с помощью инструментов, но у него не было с собой ничего подходящего. Повозку удалось спасти от падения с обрыва, но при этом она получила повреждения, которые делали ее совершенно бесполезной.

Поднявшись на ноги, он сделал шаг назад и стал думать, оглядываясь по сторонам. Мог ли он как-то починить ее? Мог ли он найти другой способ транспортировки своего груза? На мгновение он задержал взгляд на большом куске ткани, покрывавшем предметы в повозке. По краям, там, где простыня была не до конца завязана, ткань хлопала на ветру, а в складках скапливались снежинки. Он понимал, что нести свой груз на спине – глупая затея. Возможно, в былые времена он бы так и поступил, но сейчас ему было уже далеко за пятьдесят. Годы давали о себе знать в последнее время все чаще. Оставался только один выход: ему нужно было как-то починить тележку.

Вздохнув, он еще раз огляделся и только сейчас обнаружил, что сумерки охватывали лес гораздо быстрее, чем ему бы хотелось. С горечью усмехнувшись, он вспомнил, как решил сэкономить время, выйдя из Форестауна и выбрал короткий маршрут, направившись через горы и лес. Еще вчера ему казалось это отличной идеей, но теперь он был за много миль от людных мест и задавался вопросом, не совершил ли он роковую ошибку. Он вспомнил внезапную смерть коня, которая случилась через пару часов после того, как он покинул Форестаун. Стоя в окружении падающего снега, он поймал себя на том, что вспоминает мудрые слова, сказанные много лет назад его отцом. "Там, в глуши, – говорил отец, – одна ошибка может убить человека. Всего лишь одна маленькая ошибка может стоить тебе жизни." Неужели этот момент настал? Неужели, идя по этой неведомой тропе, он совершил ту самую, единственную маленькую ошибку, которая будет стоить ему жизни? На мгновение он подумал о Мери, ждущей его дома, и о том, как она начнет волноваться, когда он не появится в срок. Он подумал о том, как она будет умолять людей отправиться на поиски, и о том, как она будет надеяться на его возвращение. Как долго она будет ждать? Месяц? Год? Он знал, что его тело, скорее всего, никогда не найдут в этом диком отдаленном месте. Перед ним открылась перспектива неминуемой смерти, и он понял, что отец был прав. Одна ошибка, вот и все, что потребовалось.

Упав на колени в снег, не обращая внимание на холод, окончательно измученный многолетним трудом, он вдруг почувствовал, как надежда и силы покидают его тело. Годы навалились на его плечи, и в одно мгновение он начал понимать, что уже стар. Он так долго занимался своей работой, всегда в одиночку, и он совсем не думал о том, что становится слабее. Но кто будет делать эту работу, когда его не станет? Он никого не обучал и никому никогда не рассказывал о важности своего дела. Он взял на себя эту ношу, ничего не объяснив даже Мери. А сейчас, стоя на коленях в снегу, вдали от дорог и людей, он почувствовал, что не может продолжать свой путь. Так или иначе, кто-то другой должен продолжить с того места, где он остановился. Кто-то другой должен завершить этот поход и сделать работу до конца.

–Господи, – прошептал он. – Умоляю тебя, сделай так, чтобы кто-нибудь принял мою ношу, до того момента как я умру. Пусть он будет сильнее и моложе меня. Пусть он будет лучше меня. Я подвел тебя, и единственное мое оправдание – это то, что я старик и я устал…

А потом, когда Говард уже собирался закрыть глаза и принять смерть, он увидел в отдалении – внизу в долине – слабый мерцающий свет, едва различимый сквозь снегопад. Он слегка прищурился, убеждая себя, что ему просто показалось, но свет не исчез. Говард медленно встал на ноги, сделал несколько шагов к обрыву и в становящихся черными сумерках понял, что свет идет из небольшой хижины, одиноко стоящей на небольшой поляне в долине, начинающейся сразу за обрывом. Сначала он не осмеливался поверить в это, но теперь он отчетливо видел хижину, в окне которой горел огонь, и до нее было не больше полумили.

Схватив цепь, наполненный внезапным приливом сил, Говард снова двинулся вперед, волоча тележку по снегу и молясь, чтобы поврежденная опора выдержала, пока он не доберется до хижины. Мысли о смерти были мгновенно стерты из его головы. Теперь он знал, что ему просто нужно найти удобный спуск, дотащить тележку до хижины и попросить о помощи.

Глава 2

Бен Агли открыл глаза, как только услышал звук приближающейся повозки. Последние два часа он провел сидя у огня, горевшего в очаге, и занимаясь непристойным делом с самодельной коробочкой через проделанную в ней дырку, обшитую грубой воловьей кожей. Это было единственным развлечением, которое он мог себе позволить в этих безлюдных лесах, ставших для него домом. Он замер от неожиданности и слушал звук, который постепенно становился громче и ближе. Он знал, что на многие мили вокруг нет ни дорог, ни троп и не ждал гостей. В конце концов он отложил коробку в сторону, поднялся на ноги и осторожно посмотрел в небольшое окно, увидев темную фигуру крупного человека, тащившую по снегу какую-то тележку в сторону его жилища.

–Что за…

Какое-то мгновение Бен смотрел в темноту с диким изумлением, но затем начал действовать. Он подтянул штаны, застегнул пояс на пузике, запнул ногой коробочку под стул и схватил ружье. Быстро проверив, заряжено ли оно, он поспешил обратно к окну и присел на корточки, чтобы получше рассмотреть незваного гостя, надеясь, что его самого не заметят.

Он еще раз, уже внимательно рассмотрел человека, согнувшегося пополам и отчаянно пробиравшегося через снегопад. Потом он перевел взгляд на повозку. Под одеялами и простынями был спрятан какой-то груз, и то, что находилось там, явно стоило денег, если человек готов был рисковать своей жизнью, таща это через дикие необжитые места. Бен даже облизнул губы, пытаясь представить, что же может лежать в этой повозке. Золото? Быть может, этот человек ограбил банк и прятался в этих лесах от рейнджеров или шерифа? Бен Агли, никогда не отличавшийся особым умом и богатым воображением, больше ничего не мог себе представить. Все, что он знал, это то, что он хотел, чтобы это было именно золото.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: