Шрифт:
— А вот ещё один! — Снова начал Финн, когда отсмеялся. — Заходят как-то в бар…
— Стриж один! Стриж один! Как слышите меня, приём! — Голос в наушниках прервал монолог Финна.
— Слышим вас хорошо, центр. — Отрапортовал Шон.
— Стриж один! Примерно через восемь минут вы войдёте в контакт с целью. Стрелять на поражение! Вы меня слышите? Стрелять на поражение! Это приказ!
— Вас понял, центр. Конец связи. — Сказал Финн. — Что там вообще такое в этой пустыне, что нас туда гонят в такую рань? — Спросил он у Шона, когда голос в динамике затих.
— Я не знаю. — Отстраненно ответил тот. — Ребята рассказывали, что вчера из форта Лас-Крусес туда отправили целый батальон солдат. И они мало того, что не вернулись, даже не сообщили, что там такое. Просто пропали.
— Срань Господня!
— Ни связи, ни отчета от ребят. Даже со спутника ничего не понятно. Просто огромное пятно в пустыне, которое медленно расползается как опухоль.
— И они думают, что две наших "птички" наведут порядок там, где обосралась пехота?
— Я не знаю, чего там начальство себе думает, Финн. Я знаю, что я лично выпускаю весь заряд в цель, разворачиваюсь, и улетаю домой.
— Вот, это по-нашему, парень! Вот, за это я тебя и люблю! Йууухууу! Готовьтесь отведать американского свинца! — Последнюю фразу Финн угрожающе бросил огромной полосе пустыни, разросшейся за приближающимся пятном города. — Стриж два! Стриж два, приём!
— Стриж два слушает. — Финн слышал их плохо, с сильными помехами. Не смотря на то, что второй вертолет летел всего в десятке метров от них.
— Как настроение, Стриж два? — Финна накрывала гомерическая истерика.
— Как жопа твоей мамаши, Финн. В предчувствие конца. — На этот раз Шон рассмеялся искренне. Финн озадаченно завис, а затем грязно выругался, чем ещё больше повеселил Шона.
На какое-то время он замолчал. И Шон подумал о том, что пока Финн балаболил, он хоть немного отвлекал от тяжелых мыслей. Сейчас они снова навалились скопом. Жена, больной сын…
Чем ближе они подлетали, тем внимательней он всматривался в город. Городишко как городишко. Невысокие домики, с высоты кажущиеся игрушечными, прямые и узкие улочки. Вроде всё нормально. Только мозг испуганно шептал, что что-то здесь не так. Серые низкие облака, укутавшие Вайптаун, словно саван. Какая-то иррациональность и обреченность. Как все те опустевшие города из фильмов ужасов.
— Стриж два, как слышите меня? — Финн снова попытался связаться со вторым вертолетом. — Стриж два! Приём!
Треск статики перешел в неразборчивый шум помех. — Стриж два! Вы слышите меня?!
В глазах у Финна промелькнуло удивление. И испуг. Все звуки для Шона смешались в одну какофонию. Гул двигателя и шум лопастей, крики второго пилота и собственный внутренний голос, который отчаянно советовал улетать обратно.
— Финн, разворачиваемся! Улетаем отсюда! — Голос предательски дрожал.
— Отставить! — Отрезал Финн. — У нас приказ!
— Разворачиваемся и уходим, иначе мы нахрен убьемся! — Не унимался он.
— Не мели чушь, Шон! Это просто помехи! Нас предупреждали, что радиосвязь может сбоить…
Машину резко тряхнуло.
— Твою мать, что это было?! — Шон мертвой хваткой вцепился в сиденье.
— Я не знаю! Видимо, двигатель! Я разворачиваю…
Мотор замолчал, а лопасти винтов сделали ещё несколько оборотов и замерли.
* * *
— Лёгок на помине! — Сказал Шериф, когда в дежурную будку вошел заспанный и удивленный гостем сержант Хью Хофнет. — Кофе?
Хью хотел было что-то сказать, но как только он открыл рот, раздался грохот. От взрыва стеклянные двери участка задрожали, а резервный генератор заглох.
— Какого…уя!? Шериф схватил свою шляпу, и на ходу пряча лысину, выбежал на улицу.
Хью и Лэнгли последовали за ним.
Город горел. Вернее, центральная площадь и близлежащие здания превратились в агонизирующую горящую массу.
— Что это было?! — Хью оторопело стоял на крыльце участка, сжимая револьвер.
— Я не знаю! — Закричал Шериф. — Но, предлагаю это выяснить.
Место крушения вертолетов походило на адский котел, в котором крики людей смешивались с ревом огня. Пламя пожирало всё, до чего дотягивалось. Температура была настолько высокой, что Шериф видел, как трескаются гранитные бордюры. Искать там выживших было бессмысленно.
Люди кричали и хаотично носились взад-вперед. Раненые и обожженные жутко кричали. Мёртвые лежали неподвижно. Мимо Шерифа с сопровождением, пронеслись люди с носилками. Кто-то безуспешно пытался накрутить пожарный рукав на гидрант. Майлз думал о том, что даже приложи он все силы — не сможет успокоить и организовать эту толпу. Слишком много хаоса здесь. А ещё едкий чёрный дым, стелющийся густой стеной.