Вход/Регистрация
Необыкновенные приключения Синего человека (= Голубой человек)
вернуться

Буссенар Луи

Шрифт:

– Есть и еще кое-что, - прервал его капитан, доставая из бумажника какой-то документ. - Гляди-ка! Это вексель на двести тысяч франков.

– Не может быть! Ты сохранил его?

– А ты думал, что я сделал из него пыж*?

______________

* Пыж - войлочная или картонная прокладка между порохом и дробью, предназначенная для защиты дроби от пороховых газов и очищения канала ствола от нагара предшествующего выстрела.

– Поль, дорогой мой! Тебя послало провидение. Мы сможем разделить эти деньги!

– Стоп! Не делай глупостей! Я достаточно богат, а если тебе не терпится кого-нибудь облагодетельствовать, так у меня есть подходящая кандидатура мой матрос Джим.

– Из новичков?

– Этот молодец неплохо справился с заданием. Он заслуживает премии за то, что мастерски сыграл роль Синего человека.

– Я не понимаю тебя.

– Чтобы оставить англичан с носом и обеспечить твою безопасность, я напряг все свои умственные способности и кое-что придумал. Мне кажется, что мои актеры, ей-богу достойны поощрения.

– Безусловно: пожар на корабле, нефть, гудрон, сгоревшие заживо свиньи...

– Можешь еще добавить: подмененный Синий человек. Фальшивый, понимаешь?

– Не очень.

– Нам, разумеется, не слишком хотелось попасть в лапы к англичанам, значит, следовало отвлечь их внимание, пустить по ложному следу. Ты сам охотник...

– Был когда-то... Я вроде бы понимаю тебя.

– Так вот. В то время, когда настоящий Синий человек удирал в повозке в сопровождении верных друзей, фальшивый был пойман.

– То есть твой матрос Джим?..

– Его лицо и руки мы как следует вымазали кобальтом. Он был совершенно синий.

– Но ведь этот смелый парень сильно рисковал.

– Потому я и говорю, что ему нужно хорошенько заплатить за разыгранный перед англичанами фарс*. Все могло кончиться гораздо хуже.

______________

* Фарс - пьеса легкого содержания. В переносном смысле шутовская выходка.

– И ему удалось выйти сухим из воды?

– Да! Он сейчас здесь, хлопочет по хозяйству. Я ведь приказал выдать праздничный паек и экипажу, чтобы и они отметили твое освобождение. А Джиму обещал две тысячи долларов.

– Он честно заработал их! Я рассчитываю на тебя, Поль. Надеюсь, ты выдашь ему эту сумму из денег, полученных по векселю.

– Конечно, я к твоим услугам, друг мой! Мы договорились с Джимом, деньги отложены и будут лежать в моем сейфе до следующей стоянки. А теперь, дорогие соотечественники, выпьем, закусим! В общем, повеселимся!

* * *

И потекли спокойные деньки.

На борту "Авраама Линкольна" все были счастливы. Поль оттого, что нашел наконец своего друга и предоставил ему убежище на великолепном судне. Жан-Мари оттого, что был рядом с братом. Ивон с удовольствием рассказывал всем о том, какие штуки вытворял с англичанами. Беник чувствовал себя счастливым, вновь став боцманом. И хотя он предпочел бы пароходу парусник, все же это не омрачало его радости. Матросы были довольны своим капитаном, Джим - перспективой получить неплохой куш* и пропить его с товарищами. Даже Феликс ощущал душевный подъем - море, отсутствие волнений и страхов благоприятно отразились на его состоянии.

______________

* Куш - большая сумма денег.

Впервые за долгое время все складывалось хорошо в этом лучшем из миров.

Кроме того, надежда на блестящее, невероятное, ослепительное богатство поднимала настроение тех, кто был посвящен в тайну клада паталосов*.

______________

* Паталосы - индейское племя людоедов.

Сколько раз Феликс, капитан, Беник и Жан-Мари обсуждали возможность поскорее вернуться и с наименьшими затратами. Ивон тоже участвовал в обсуждении и, несмотря на молодость, подчас давал неглупые советы.

Друзья раздумывали, прикидывали и в конце концов решили. "Авраам Линкольн", груженный провиантом и углем, отправится прямым ходом в Пара, крупный бразильский порт в районе Амазонки, расположенный в 1°28' южной широты и 50°20' западной долготы. Согласно новому приказу Пара станет отныне портом приписки "Авраама Линкольна". И вот почему.

Построенный на восточном берегу великолепной бухты, при слиянии рек Гвиара и Токантинс*, город находится на том самом пути, который пятеро французов избрали, чтобы добраться до паталосов.

______________

* Гвиара, Токантинс - реки в Бразилии.

Этот путь, столь же верный, сколь и короткий.

Протяженность реки Токантинс около тысячи восьмисот километров. Она течет с юга на север, пересекая провинции Гояс, Мату-Гросу и Пара*; образуя затем дельту шириной более тридцати километров и впадая в Атлантический океан.

______________

* Гояс, Мату-Гросу, Пара - штаты в Бразилии.

Так как Токантинс судоходна практически по всему течению, то лучшего пути для того, чтобы пробраться в центр Бразилии, а именно в самую глубь провинции Мату-Гросу, и найти трудно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: