Шрифт:
Бриджер подбросил яйцо в воздух, открыл рот и поймал его, когда оно упало.
— Мизларки приемлемы лишь в таком виде. Жареная взрослая птица на вкус как падаль, в независимости от того, как ее приготовили. Ее перья ни для чего нельзя использовать. Они липкие и пахнут как заплесневелые носки. У этих птицы постоянно хриплые голоса. Они оставляют навоз в самых неудобных местах. И они преследуют сельскохозяйственных животных. Я удивлен, что они не были уничтожены.
Йеша издалека обнюхала гнездо, чихнула и отошла, сев на дальней стороне крыши спиной к Бриджеру.
Он засунул еще одно яйцо себе в рот.
— Но яйца мизларка восхитительны.
Биксби быстро взглянула в небо, опасаясь того, что за ними могла наблюдать разъяренная стая массивных, неуклюжих птиц.
— Почему их здесь нет, почему они не охраняют яйца?
Кантор стоял над люком, который только что открыл.
— Что? И упустить возможность напасть на гнезда других птиц и съесть их детенышей? Кажется, мизларки думают, что украденная еда вкуснее, чем та, которую они могли бы найти честным путем.
— Верно, — сказал Бриджер, когда разбил последнее яйцо. — И если кто-то плачет о своей потере, плач обеспечивает птицам обеденную музыку.
— Я рада, что их нет у нас на Ричре.
Биксби последовала за Йешей к стене, выходящей за пределы города.
Бриджер сел и начал ковыряться в зубах когтем.
— Вы двое идеально подходите друг другу, в качестве партнеров. У Биксби — багаж книжного обучения и городского лоска. У Кантора — знания о природе, которые могут помочь вам выжить в дикой среде.
Он вытащил что-то зеленое из зубов и прикрепил к стене.
— И, конечно, я превосходный дракон для Кантора. Я понял, что мы подходим друг другу, когда впервые увидел его. Он излучает вибрации, которые сливаются с моими.
Челюсть Кантора дернулась, и он жестом пригласил Биксби присоединиться к нему.
— Биксби и я собираемся в магазин, чтобы упаковать вещи Дакми, которые он попросил. Почему бы тебе не остаться здесь на страже? Дай нам знать, если увидишь, что кто-то идет.
Биксби помахала Бриджеру. Он остановил чистку зубов, чтобы помахать в ответ. Он не выглядел подавленным от холодного отношения Кантора. И хотя ей нравился странный дракон, она видела, как он раздражал Кантора. Слова не поменяют отношение ходока, но, возможно, со временем Кантор увидит ценность Бриджера.
Биксби спустилась на верхнюю ступеньку лестницы в здание. Темнота скрывала оставшиеся ступени. Она села на край люка, чтобы покопаться в своих корзинах.
— Вот свет. — Она передала Кантору палочку. — Встряхни ее, и она будет светиться. — Держа еще одну в руке, она возобновила спуск.
— Ай, ай, ай!
Биксби выскочила из проема и побежала к Бриджеру.
— Что случилось?
Кантор тоже помчался в его сторону.
— Замолчи! Ты разбудишь всех людей в квартале отсюда.
Дракон приглушил свои отрывистые восклицания, зажав рот лапой. Кровь бежала с одного острого когтя.
— У тебя идет кровь. — Биксби потянула его за лапу. — Дай мне посмотреть, где ты ранен.
Дракон отодвинул лапу на пару сантиметров. Из его рта сочилась кровь.
— Что ты сделал? — спросил Кантор.
Биксби сердито взглянула на своего спутника.
— Ты мог бы быть более сочувствующим.
— Это крошечная струйка крови. Он не умирает.
— Он страдает от боли.
Кантор раздраженно хмыкнул и оттащил лапу дракона от его рта.
— Покажи нам.
— Я порезал язык.
Биксби интерпретировала взгляд Кантора так: «Видишь? Ничего страшного».
— Все в порядке. — Биксби похлопала Бриджера по плечу. — Дай посмотреть.
Он открыл рот. Запах поджаренного миндаля удивил ее. По сравнению с вонью из гнезда мизларка, дыхание дракона было приятным. Вблизи его зубы сверкали белым, но казались слишком большими для его рта. Его темно-фиолетовый язык имел черные хребты, идущие из стороны в сторону.
Биксби посмотрела на Кантора.
— Я не знала, что у драконов черно-фиолетовые полосатые языки.
Кантор закатил глаза и пожал плечами.
— Ты не проводила с драконами много времени, не так ли?
— Я отказалась от стажировки в Ветеринарном Университете Тондарда.
Бриджер снова застонал.
— Ты видишь рану? Такое чувство, что она десять дюймов в длину.
С легким толчком Кантор отодвинул Биксби в сторону.
— Это может быть один дюйм, Бриджер. Ты не умрешь.