Шрифт:
– Менье, это я, Деклер, – закричал я. – Не дергайтесь! Не хватайте меня за руку! Я вас вытащу отсюда!
В ответ я только услышал хрип. Держа его рукой за шею под подбородком, мне удавалось отталкиваться ногами и помогать себе еще другой рукой. Мы стали двигаться и тело Менье понемногу стало принимать горизонтальное положение.
– Не понимайте голову! – продолжал кричать я. – Волна пройдет – вдохните и ждите новую волну.
Поняв, что он не один, почувствовав уверенность в моем голосе, а, главное, почувствовав, что он не тонет, а может держаться на поверхности, Менье стал вести себя спокойнее и следовать моим советам. Дышать он стал лучше, меньше хрипеть. Но время от времени его накрывало волной с головой, и в такие моменты я чувствовал, как его тело напрягается. Надо было как-то его успокоить.
– Менье, у вас есть жена? – прокричал я.
– Гр-хр, есть.
Уже хорошо. Начало диалогу положено.
– Я как ее зовут? – продолжил я.
– Гр-хр, Салли. Малышка Салли.
– Прекрасно! Давайте разучим песню для вашей малышки Салли.
Плыть я таким грузом, как Менье было тяжело. Волны сбивали мне дыхание, но решил не сдаваться.
– Гр-хр, вы сошли с ума! – закричал Менье, но я почувствовал, как его тело стало более расслабленным, он уже не старался занять вертикальное положение, а мне легче стало тянуть его.
– Ничуть! Повторяйте за мной! «Годы пройдут, не оставив следа [6] ».
– Гр-хр, не оставив следа.
– Отлично! Хорошо уловили мотив! И еще «И где в конце пути».
– Гр-хр, в конце пути.
– И теперь самое главное. Вы как-бы спрашиваете свою малышку Салли: «Ждать ли подарка мне от тебя, после шестидесяти…»
– Гр-хр, после шестидесяти….
6
Здесь и далее мой вольный перевод песни Битлз «When I’m sixty four» – примечание автора.
В начале дело шло со скрипом. Но Менье все же был спортсмен. У него были навыки владения телом. Благодаря им и моим скромным попыткам переключить его внимания, постепенно дело пошло на лад.
Когда к нам подошла спасательная шлюпка с «Пасифика», Менье уже мог без моей помощи лежать на воде, раскинув руки, и мы вместе с ним распевали припев: Буду ль я нужен? Будет ль мне ужин, после шестидесяти?
Сцена 70
Я лежал в кровати, в своей каюте на верхней полке под двумя одеялами и потел. Снизу на стуле сидел Генрих и время от времени наливал мне горячего чая, щедро добавляя в него меда и малинового варенья, которые нашлись на корабле. В воде мы с Алларом Менье провели примерно около часа. Вода в океане была прохладной, и горячим чаем я спасался от полученного переохлаждения. Чтобы совместить приятное с полезным, я стал рассказывать Генриху обо всем, что было связано с этим. Про температуру тела, про то, как быстро «вымывается» водой тепло из человека, про ацетилсалициловую кислоту, содержащуюся в малине и про пользу меда. Где-то на палубе Генрих нашел металлическое ведро, и мне теперь не приходилось выходить из каюты за малой надобностью.
Наше затворничество продолжалось недолго.
Первым постучал в дверь Картер, менеджер Аллара Менье.
– Мистер Деклер! Как вы могли?! – Картер начал сразу с обвинений. – Мы же договорились вполсилы!
– Так это и было вполсилы.
Такие обвинения я «отбиваю» на раз. Пойди попробуй проверь вполсилы это было или в три четверти силы.
– Хорошо, что я вместо себя не поставил Генриха, – сказал я, вспомнив сказку про храброго портняжку. – Он вообще бьет наотмашь, не думая.
Генрих эту сказку знал и заливисто засмеялся. Картер надулся.
– Дэниел, – на правах больного я стал называть Картера по имени. – Положа руку на сердце, скажите, Аллар вполную силу бил меня или нет?
– Это все зрители, – нехотя признался Картер. – Аллар, когда на арене, всегда заводится и не может себя сдержать.
– Ну, тогда будем считать, что все еще хорошо закончилось, – подытожил я. – Лучше скажите, вы выполнили мои рекомендации по лечению Менье.
– Да, конечно, – заверил меня Картер, как будто именно мне это было нужно в первую очередь. – Лежит, потеет.
После Картера пришла Тереза Одли. Не одна, конечно, а в компании с Джейсоном Томпсоном, которому я продал свой «телевизор». Разговор с ними тоже начался неожиданно.
– Ну, вы и хитрец, лорд, – сразу же заявил Томпсон. – Блефуете превосходно. Я с вами играть в покер не сяду. Это же надо! Специально пропустили первый удар. Даже я поверил в вашу слабость, а потом раз, и этот громила за бортом. Был бы тотализатор, могли бы сорвать крупный куш.
– Все получилось случайно, – я попробовал разубедить его.
– Я – стрелянный воробей, – только усмехнулся в ответ Томпсон. – Я сразу понял, что вы непростой человек. Впрочем, мы с мисс Одли хотели узнать, как ваше здоровье?
– Да, мистер Деклер, – воспользовавшись возможностью, спросила Тереза Одли. – Как вы себя чувствуете?
– Небольшое переохлаждение, – не стал скрывать я. – Но завтра, думаю, что буду в полном порядке.
– Еще у меня вопрос по вашему предложению, – сказала мисс Одли и, увидев, удивленный взгляд Томпсона, поторопилась продолжить. – О совместном написании сказок. Как вы это себе представляете?