Шрифт:
– Хорошо, – Ричард посчитал, что Ильда права. Пока Ливия не окрепла, не стоило утомлять ее, заставляя вспоминать пережитое. – Но мы же не можем позволить ей одной отправляться в путь?
– Видимо, воспоминания причиняют ей сильную боль, – Вейа взяла из рук Ильды ступку с пестиком и стала толочь коренья.
– Как ты думаешь, эти убийцы эльвинов не найдут нас здесь?
– Ох, даже не знаю, – Ильда помешала зелье деревянной лопаточкой. – И в лесу оставаться опасно, и в Бертлебен возвращаться мы не можем. Уж там-то Ливию сразу обнаружат!
– Наши родители уехали в Итолу на несколько дней, мы могли бы пожить некоторое время у нас, – предложил Ричард. Ему казалось, что это хорошая идея. – Наш дом находится довольно далеко от города, никто ничего не заметит.
– Да они и не будут против, если узнают, что мы перенесли Ливию в дом, – вмешалась Вейа. – Моя мама всегда говорит, что нужно помогать всем, кто в этом нуждается.
– Хм, это мысль! Сразу, как только Ливия проснется, я поговорю с ней об этом. И если она согласится, то мы перенесем ее к вам.
– А что мы будем делать дальше?
– Будем молиться, чтобы тот, кто ищет нашу Ливию, не добрался до Бертлебена в ближайшие дни, – мрачно ответила Ильда. – Похоже, все наши предположения и опасения оказались правдой…
Глава 10. Охотники на эльвинов
Грофф сидел на своем крыльце и строгал деревянный колышек. Настроение у него было хорошее, он даже насвистывал себе под нос какую-то песенку.
Иногда он отрывал взор от деревяшки и глядел на прохожих. Неожиданно мимо него по улице быстро прошел человек в черном плаще. Глаза этого мужчины беспокойно метались из стороны в сторону, он надвинул на лицо капюшон и двинулся дальше. На поясе у него висел меч, он то и дело посматривал на него и крепче сжимал рукоять клинка.
“Так ведь это же тот тип из таверны, шпион короля! – Грофф нахмурился. Его густые темные брови сошлись на переносице. – Его несколько дней не было видно в Бертлебене… Интересно, где он пропадал и зачем сюда вернулся? – старик поднялся со скамейки, деревянная палка с негромким стуком упала на землю. – Я прослежу за тобой, ты явно задумал что-то недоброе!”
Грофф последовал за ним, держась на значительном расстоянии. Мужчина шел очень быстро, и старик пытался не упустить его из виду.
Затерявшись в толпе, Грофф следовал за чужаком.
Вместе они пересекли городскую площадь и двинулись в сторону окраин. Теперь старику было намного сложнее оставаться незамеченным, так как народу здесь было значительно меньше, но, тем не менее, в самый удачный момент Грофф избегал пронзительного взгляда королевского посланника, прячась за грудой бочек или телегой. Преследование настолько увлекло Гроффа, что он даже забыл о своей больной ноге.
Вскоре дома расступились, и старику стала видна старая мельница и бескрайние поля. Нервно озираясь, чужак двигался в сторону леса, который спускался с небольших холмов.
Грофф выждал, когда незнакомец скроется за первой стеной деревьев, и сразу же кинулся за ним. Он нагнал его очень быстро. Чужак стоял на лесной тропинке и глядел куда-то вдаль. Тут же среди зарослей была раскинута невзрачная палатка. Грофф притаился за густым кустарником и стал ждать.
Человек в плаще застыл, точно статуя. Минуты тянулись медленно. Грофф, не шевелясь, сидел в своем укрытии.
Наконец послышался стук копыт, по тропе, поднимая пыль, галопом несся всадник на пегом коне. Его одежды цвета запекшейся крови развевались на ветру. Грофф приподнялся и сумел лучше разглядеть седока: у него были серые и безжизненные волосы, которые обрамляли бледное, точно у покойника лицо. Гроффу стало не по себе, когда он заглянул в выцветшие глаза чужеземца. В них не было никаких чувств: ни тревоги, ни злости, они были спокойны, равнодушны и пусты.
За ним следовали двое в мантиях из каких-то гладких и блестящих шкур, они закрывали их тела от головы до ног, эти двое бежали так быстро, что практически не отставали от всадника, но в их движениях было что-то странное: оба прихрамывали, высоко поднимая ноги, и покачивали плечами. Их лица закрывали высокие воротники, а капюшоны был надвинуты так низко, что даже глаз не было видно. В руках они сжимали черные копья с наконечниками, выполненными в виде безобразных демонов.
Конь громко заржал и остановился прямо перед человеком в плаще. Двое, следующие за ним тоже замерли. Тут раздался непонятный скрежет и шипение. Грофф понял, что эти звуки издают те двое, что вооружены копьями. В этом скрипе и свисте старик с трудом различил слова.
– Если это окажется не так, – прошипел один из них. Говорил он с большим трудом, чередуя слова с негромким треском и сопением. – то ты горько об этом пожалеешь!
“Невероятно! Это же редрины! И как я сразу их не узнал?! – мысленно воскликнул Грофф. – Что задумали эти твари, зачем они прибыли в Бертлебен? И кто этот загадочный всадник? Если он якшается с редринами, то от него добра ждать не стоит!”
Грофф внимательно слушал чужаков, но, все же, некоторые слова до него не долетали.