Вход/Регистрация
Пари для простаков
вернуться

Бэгли Десмонд

Шрифт:

— Я все же хочу попробовать надуть эту суку. Вы поддержите меня. Скажите, что у вас был трудный день, что вы страшно устали и хотите только одного — спать.

Он вышел из сарая, подошел к машине и, наклонившись к окну, сказал:

— Вот это сюрприз. Их что, надо подготовить и запустить все сразу?

Жанетт сказала:

— Это то, что Джек называет банчок. Здесь есть и ваша доля, конечно.

— Да, — сказал Эббот, — мы это обсудим. Но не здесь же. Почему бы тебе не вывезти нас куда-нибудь вечером, в тот же «Красный голубь»? Отпразднуем наш успех. — Он улыбнулся. — Я плачу. Теперь могу себе это позволить.

Сзади послышался голос Паркера:

— Только без меня, я слишком устал. Мне бы до постели добраться.

— Ну что ж, я понимаю. Вы ведь доверяете мне уладить с Жанетт все финансовые вопросы?

— Конечно, о чем речь! Вы все сделаете, как надо. — Он провел рукой по лицу, — А я пойду завалюсь. Спокойной ночи!

Он ушел, и Эббот сказал:

— Ну, что, Жанетт? Мне надоело быть закупоренным в этом сарае. Хочется расправить крылья и немного покаркать. — Он рукой махнул в сторону сарая. — Работы там хоть отбавляй. Неплохо устроить передышку.

Жанетт показала на свою одежду:

— Но не могу же я в таком виде идти в «Красный голубь»?

— Ничего, — сказал Эббот. — Дай мне две минуты, я переоденусь и поеду с тобой к тебе. Там ты тоже переоденешься, и поедем. Вот и все!

Она задумалась:

— Что ж, это, может, и неплохая идея. Как, ты сможешь выполнить роль служанки? Я отпустила свою девчонку на сегодня.

— Прекрасно, — заверил ее Эббот. — Я сейчас.

Пять часов спустя Эббот вертел стакан бренди и разглагольствовал:

— Ты ставишь жесткие условия, Жанни, прелесть моя, но мы можем пойти на уступки. Ты сама знаешь, что задешево нас покупаешь.

— Майк, ты можешь думать не только о деньгах? — ее голос звучал почти обиженно.

— Мне это плохо удается, — сказал он и отхлебнул бренди. — Мы с тобой одного поля ягоды, ты и я. — Он подозвал официанта.

— Да, мне кажется, мы похожи. Я чувствую, что ты мне ближе, чем бедный Джек.

Эббот вскинул брови:

— Почему бедный?

Она откинулась на спинку стула:

— Он был очень раздражен, увидев тебя на борту «Звезды моря». Мне кажется, он ревнует. Если ты останешься с нами, со мной, это дело надо уладить, и уладить раз и навсегда. — Она улыбнулась. — Бедный Джек!

— Он живет с тобой, да? — спросил Эббот. — Это ведь его одежду я видел в шкафу?

— О, я вижу, ты тоже ревнуешь! — воскликнула она польщенно.

Он почувствовал, как мороз пошел у него по коже. Ему представилась такая картина: Жанетт и Истмэн лежат в постели и обсуждают подробности расправы некоего Истмэна с неким Эбботом. Эта дьяволица способна была вести двойную и даже тройную игру, и считала, что выжить должен сильнейший и выживший получает первый приз — ее гибкое ненасытное тело. Приз вообще-то был недурной, если, конечно выиграть состязание. Беда в том, что правила игры устанавливала она сама, а если играть по ним, то этим состязаниям не будет конца.

Он с трудом заставил себя улыбнуться.

— Ты мне нравишься, и деньги я люблю. Что касается Джека Истмэна, давай не будем об этом пока. Он все-таки может кое в чем пригодиться нам.

— Конечно, — согласилась она, — пока не будем. Но потом…

Он отодвинул стул:

— Извини. Я должен на минутку выйти. Я — мигом.

Он быстро вышел в фойе и оказался в том единственном здесь помещении, где был в недосягаемости от Делорм. Зайдя в кабинку, он заперся и достал из кармана конверт. Вынув из него письмо, он еще раз пробежал его глазами, сложил его обратно и аккуратно надписал на конверте адрес.

Служителю туалета, который предупредительно стал чистить щеткой его пиджак, он сказал, передавая письмо:

— Нужно немедленно доставить это письмо в редакцию газеты «Дейли стар».

Тот был в недоумении, но, услышав хруст разворачиваемой купюры, стал понятливее.

— Хорошо, сэр. Я постараюсь его доставить.

— Это очень важно, — добавил Эббот. — Нужно это сделать сегодня же. — И дал ему еще купюру. — Это чтобы я был уверен в том, что через час письмо будет доставлено.

Затем, расправив плечи, он вышел из туалета и направился туда, где его ждала паучиха.

5

Сэр Роберт Хеллиер сидел за своим столом и просматривал газету. Это была выходящая в Бейруте на английском языке «Дэйли стар», которую он регулярно получал оттуда. Новости его не интересовали, он сразу приступил к колонкам объявлений — он изучал их каждое утро в течение уже нескольких недель.

Вдруг он присвистнул, и палец его, скользивший по полосе, остановился. Взяв ручку, Хеллиер обвел кружком объявление: «Продается ферма около Залеха, 2000 акров хорошей земли. Большой двор, хороший дом, хозяйственные постройки, инвентарь. Ящик 192».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: