Шрифт:
Мы втроем вальяжно вышли на аккуратный каменный тротуар перед заведением, и лишь Антоша от избытка впечатлений прошмыгнул в открытую дверцу коляски не хуже Кирюшки, опасливо косясь на Окру. Тот погрозил нашему юнге кнутом чисто в воспитательных целях и, захохотав чему-то своему, взял с места в карьер. Антоху нашего наконец пробрало не на шутку и слава богу. Завтра ему Далин еще рабские ряды покажет, для закрепления результата, а то действительно хоть с корабля не выпускай.
— Хлеб, Сыр и Вино! — широким жестом пригласил нас Арчи двигаться за ним и начал подниматься по ступенькам на широкое разукрашенное крыльцо. — Ох, люблю!
— Господин маг с сопровождающими, — тут же склонился в почтительном полупоклоне швейцар, заслонив тем не менее ему проход в двери. — Бесконечно польщены вашим вниманием. Позвольте осведомиться цветом вашей карты.
— Вот, золотая, — немного хвастливо сказал ему маг, извлекая из кармана и показывая небольшой золотой прямоугольник. — Гляди.
Швейцар склонился и со всем почтением, но очень внимательно просканировал ее взглядом и позвонил в какой-то колокольчик.
— По статусу вашей карты, — объяснил он удивленному Арчи, — встречать вас должен метрдотель, а то и сама хозяйка заведения. Прошу покорно дать нам время на подготовку к должному приему дорогих гостей.
— Ух ты, — уважительно покосился тот на свою карточку и бережно спрятал ее в карман. — Не знал, у меня ведь серебряная была, по золотой в первый раз.
— Мы тут в прошлый раз вместе с бабушкой Арчи были, — объяснил я не требующему объяснений и воспринимающего все в каком-то приключенческом тумане Антоше. — Вот и сподобились на золото.
— Прошу вас, проходите в каминный зал, — предложил швейцар, казалось в упор не видевший хоть чистые и дорогие, но все-таки рабочие комбезы Далина и его помощника. — Там вам предложат приличествующие прохладительные или горячительные напитки для скрашивания ожидания.
Он был сама любезность, но все равно перекрывал нам своей здоровенной тушей главный вход, оттесняя нас куда-то в сторону со всем возможным почтением. Я лишь молча подивился про себя такому профессионализму, но выделываться никто из нас не стал, и мы молча поперлись в каминный зал. Тот как раз по случаю не сезона был пуст, именно поэтому его определили на роль отстойника.
— Шибко не разгоняйся, Арчи, — предупредил мага Далин. — Кутежи в купеческом стиле закатывать не надо. Тем более тут ты ими никого не удивишь. Пиратов нам все равно не переплюнуть.
— Это ты так думаешь, — мечтательно прищурился Арчи. — Есть у меня кое-какие идеи на этот счет, только тебя жалко. Мне-то все равно, а вот тебя кондратий точно посетит, вместе с пиратами заодно. Тебя от жадности, а их от зависти.
— Вот и не надо, — твердо ответил тот. — Даже если за свой счет, все равно не стоит.
Пока эти двое препирались, швейцар все-таки сумел загнать нас в каминный зал, где уже замерли в ожидании две малорослые официантки из местных. Одну я помнил по прежним заходам, поэтому подмигнул ей, и она вроде тоже опознала нас, потому что заметно расслабилась и стала выглядеть веселей. Мы свободно разошлись по залу, Далин с Арчи кинулись к бару, я упал в кресло, как самый уставший, и лишь Антоша стоял в уголке скромно и старался не отсвечивать, куда там официанткам. Маг тут же это заметил и принялся его тормошить.
— Антоха, иди сюда, — подозвал его он. — Вот я тебе дам настоящего бренди из винных ягод понюхать. Это не самогон из мамкиной бражки. Понюхаешь, потом всем своим друганам в Белом Камне будешь заливать, мол, настоящим пиратским пойлом на Островах упивался.
Антоха покраснел, с тоской покосился на невозмутимых официанток и, стараясь выглядеть поувереннее, подошел к бару.
— Поить его не вздумай, — тут же встрял Далин и обратился к юнге. — А ты пить не смей, даже если наливают, понял?
Антоха покраснел пуще прежнего и, стараясь выглядеть независимо перед профессионально флегматичными официантками, что-то глухо буркнул.
— Ма-а-альчики! — в зал впорхнула сама Хельга, хозяйка заведения и давнишняя подруга Лары. Она никакого отношения к эльфам и местным не имела, была родом откуда-то с северов, и выделялась среди островных жителей как статный бело-рыжий лебедь в стае смуглых малорослых крикливых чаек. Здоровенная, выше меня на полголовы и чуть ли не шире в плечах, пышащая серьезным боевым здоровьем очень и очень симпатишная дама лет тридцати. Валькирия, одно слово.
Поговаривали, что когда она только появилась на Торговом Острове, то поразила своим экзотическим внешним видом и независимым характером всех пиратских капитанов в самое сердце. Это тебе не субтильные эльфийки, причмокивая от восторга губами и глядя на нее с восторгом снизу-вверх, говорили они, это настоящее. Но держала она себя строго, в соответствии со своими какими-то жизненными правилами, и никому ничего не обломилось. Капитаны и сочувствующие погоревали немного, а потом постановили отрезать голову тому, кто посмеет попробовать обойтись с Хельгой нечестно, в духе местных рабовладельческих традиций, и на этом утешились. Так не доставайся же ты никому, с учетом островного колорита, в общем.