Шрифт:
Я вспомнила красивую, яркую Ирку, так любившую жизнь и бравшую
от нее все, что можно, и горло перехватило судорогой, я всхлипывала,
но не смогла проронить ни слезинки. Мне не хватало воздуха, и я быстрыми резкими вдохами пыталась протолкнуть вдруг ставший вязким и густым воздух в легкие.
Мужчина положил легкую сухую руку мне на лоб и позвал кого-то
на своем гортанном языке. Вошла уже знакомая мне старуха и протянула плошку с отваром.
– У вас жар, вам надо поспать,- сказал он,
убирая руку с моего лба. Поговорим завтра.
* * *
Утром я почувствовала себя гораздо лучше. Приподнялась с
низкой постели и обнаружила рядом чистое просторное платье. Моей одежды нет. Видимо, это мне предлагали надеть. Поколебавшись, я надела бесформенную одежду, накинула платок и вышла из шатра. Место, где я находилась, представляло собой утрамбованную площадку, на которой стояли темные шатры. Все обнесено каменным забором. Впыли возились чумазые детишки. Увидев меня, они оторвались от своих игр и с интересом уставились на меня. Я дружелюбно помахала им рукой. К своему изумлению, я обнаружила на самом большом шатре спутниковую антенну. Это выглядело так нелепо, что мне стало смешно.
Но вообще-то я мечтала умыться, хотя и не была уверена, что
это возможно. Я встретила женщин и жестами показала им, что хочу умыться. Похоже, они меня поняли, потому что принесли кувшин с водой и таз. Я с наслаждением умылась, намочила слипшиеся и свалявшиеся от пыли и песка волосы. Я хотела спросить, где мужчины, но не знала как. Знакомая старуха поманила меня рукой в шатер, и я увидела, что на низеньком столике мне принесли еду. Она очень проста: вареное мясо, какая-то каша, кувшин с кислым молоком. Только теперь я почувствовала, как проголодалась, и принялась все поглощать. Старуха смотрела на меня с жалостью.
Вечером раздался топот лошадиных копыт, и я поняла, что вернулись мужчины. Отогнув полог шатра, я увидела всадников в одинаковой синей одежде, с закрытыми лицами. Но я сразу узнала своего недавнего собеседника по особой манере двигаться.
Спустя несколько минут старуха поманила меня за собой. Она привела меня к самому большому шатру и почтительно посторонилась, пропуская меня внутрь. Шатер был устелен и увешан коврами, я увидела много старинного оружия, на полу разбросаны подушки и подушечки. Абсолютным диссонансом здесь выглядел и телевизор, и компьютер. Хозяин с открытым лицом протянул мне руку и усадил на одну из подушек, как ни странно, это оказалось довольно удобно. На низеньком металлическом столике стояла керамическая ваза с фруктами.
– Рад, вижу вам гораздо лучше,- обратился он
ко мне.
– Да, спасибо, ваши травы делают чудеса,- вежливо ответила я, беря крупный пористый апельсин.
– Меня зовут Мулай, а это мое племя.
– А я,- я слегка поколебалась,- я
Алиса.
– Мы берберы, я думаю, вы догадались. Мы живем далеко
от цивилизации, за сотни лет почти ничего у нас не изменилось. Почти все, чем пользуемся, мы берем у пустыни. Это и лекарства, и пища, и даже косметика.- Он показал на темно-красный камень, намочил палец и потер его об камень. Палец окрасился, и Мулай легко и бережно провел по моим губам. Я отпрянула, и он засмеялся.
– Наши женщины используют это вместо помады. Посмотрите,
вам очень идет.
Я поднялась и взяла со столика маленькое зеркало. Действительно, берберская косметика оживила мое лицо.
– Кроме того, есть косметика для подводки глаз, для
окраски волос и бровей. Берберские женщины следят за своей внешностью. Вы видели в городе берберские аптеки? Там продается все из пустыни вплоть до афродизиаков. Вы знаете, что такое афродизиаки?
Я опустила глаза и молча кивнула. Мне не нравился этот переход разговора.
– Но не бойтесь, я не стану добавлять их вам в питье,- рассмеялся Мулай. Он явно забавлялся моим смущением.
– Ну хорошо, Алиса, я жду вашего рассказа о том, что
случилось,- неожиданно серьезно и требовательно произнес Мулай.
– Это такая длинная и запутанная история, что я даже
не знаю, с чего начать.
– Ночь длинная, и мы никуда не торопимся,- улыбнулся
он.
– Можете начинать с самого начала.
Я решила, что терять мне уже нечего, и рассказала ему все
от начала до того момента, как нас с Ирой настигла песчаная буря.
Он слушал внимательно, иногда задавал уточняющие вопросы
или протягивал мне очищенный апельсин. Больше мне доверять некому,
и я выложила все подозрения своему спасителю. Уж он-то точно не послан,
чтобы меня убить.
– В общем, еще немного, и я превращусь в законченную
психопатку. Я и так всего боюсь, от всех шарахаюсь...
– Думаю, вместе мы сумеем разобраться,- Мулай
взял меня за руку. У него была прохладная сухая ладонь, он не предпринимал никаких попыток приблизиться ко мне, но, представив, что это возможно, я смутилась и совершенно не знала, что делать. Отняв руку, я боялась его обидеть, подчинившись, я могла дать ему повод для дальнейших действий. Почувствовав мое состояние, Мулай отпустил мою руку и улыбнулся: