Шрифт:
На деревню медленно опускались сумерки. Женщины, укутанные в шерстяные платки, громко отчитывали своих озорных детишек и загоняли их в тёплые дома, из труб которых тянулись седые струйки дыма.
Потоки холодного ветра осушили слёзы на его щеках, и боль, от которой щемило сердце, постепенно утихала. Тенью пролетев над крышами домов и касаясь кончиками пальцев листвы сонных деревьев, он вернулся в свой ветхий домик, залетел в погреб, в котором родился, отыскал лежащую на полу бутылку и, забравшись внутрь, свернулся калачиком и уснул.
Глава 11
Встреча Флоула с Осенним дедом
Утром Флоул проснулся с приходом зари. В бутылке было душно и тесно. Он протёр запотевшее стекло мохнатой ладошкой и увидел, как сквозь щели пробиваются лучи света, которые сквозь стекло походят на сияющие драгоценности. Вылетев из бутылки, он подтянулся и, размяв отёкшее тело, через приоткрытое окошко покинул домик. По обыкновению, он покружил над сонной деревушкой и, приветствуя восходящее солнце, вытолкнул из своей груди хриплый, но громкий крик, по звуку напоминавший уханье старой сиплой совы. Деревню окутали утренняя прохлада и седой серебристый туман, сползающий с верхушек деревьев. Флоул летел все дальше и дальше, углубляясь в лес, где туман, на удивление, становился всё гуще. Оказалось, что этот туман был вовсе не туманом, а дымом из трубки, которую курил Осенний дед, принимая утреннюю ванну в лесном озерце. Он, удобно расположившись в воде, раскинул руки на желтеющие берега, и дым из его трубки, лениво клубясь, поднимался вверх, медленно расползаясь по всей округе. Флоул наблюдал за дедом, притаившись в куче опавших листьев, поражённый размерами этого необычного существа, напоминающего человека. Дед ещё долго покуривал свою трубку, выпуская изо рта колечки седого дыма. В его густой бороде, словно в рыбацкой сети, запутались небольшие рыбки, которые, сверкая чешуей и вертя хвостами, пытались выбраться в воду. Ветер швырнул в озерцо груду пёстрых листьев, а дед подцепил их пальцами и отправил себе в рот, смакуя вкус и облизывая свои пальцы.
– Вкус этой осени очень приятен! Терпкая ароматная горечь – прекрасная пряность для любого супа! – похвалил дед. Он еще немного понежился в своей ванне и, лениво потянувшись, нехотя вылез из озерца.
Глава 12
О том, как лесной дед приготовил
лесную похлебку
Рыбки из бороды деда одна за другой скатились по его большому животу и с плюхнулись в воду. Его огромное тело было нежно-розовым, совсем как у ребёнка, от него исходил пар, как будто вода в озерце была горячей. Отжав бороду и оттряхнув ноги, дед направился в чащу и скрылся среди деревьев. Но скоро вернулся. Теперь на нём была яркая клетчатая рубашка и брюки цвета коры дерева. В руках он держал связку хвороста. Насвистывая под нос весёлую песню, дед развел костер и поставил на огонь котелок. Когда вода забурлила, он подошёл к старому дереву, в стволе которого зияло огромное дупло, просунул руку, пошарил внутри и вытащил горсть сушёных грибов. Следом из дупла выбежала встревоженная белка и, размахивая пушистым хвостом, стала бегать взад-вперед по веткам.
– Не сердись, Охана, я одолжил немного из твоих запасов для супа себе и лесным жителям, – объяснил дед белочке и погладил ей мордочку. Одобрительно кивнув головой, Охана запрыгнула на спину деда и в мгновение оказалась на его плече. В котелок полетели бордовые шляпки сыроежек и маслят. Следом дед кинул в кипящую воду клубни очищенного картофеля и немного пожелтевшей зелени, сорванной с грядок одного из огородов. Помешав похлебку, Осенний дед приправил её листьями молодого клена. Вскоре запах супа распространился по всему лесу и привлёк стайку шустрых воробьёв, многие из которых уселись прямо на голову деду, ухватившись цепкими коготками за рыжие волосы, остальные приземлились у его ног ждать угощения. Насвистывая себе под нос, дед помешивал похлебку, время от времени пробуя её на вкус. Когда она была готова, дед снял с огня котелок и поставил на землю. Затем пошарил рукой в дупле и вытащил маленькую деревянную тарелочку, в которую налил суп Охане. Белка слетела с его плеча и стала есть, вылавливая кусочки грибов. Следуя её примеру, воробушки слетелись с веток и, усевшись по краям котелка, принялись поклевывать. Осенний дед, не обращая на них внимания, орудовал ложкой, мурлыча от удовольствия, совсем как кот.
Глава 13
О том, как Осенний дед окрашивал лес
Глядя на эту умилительную картину, Флоул услышал, как заурчал его живот, потому как он ничего не ел ещё со вчерашнего дня. Но он не был готов объявиться перед Осенним дедом, да и не хотел оказаться незваным гостем. Решил переждать и, если выпадет возможность, позавтракать остатками супа. Вскоре дед и лесные обитатели закончили трапезу и к огорчению Флоула опустошили котелок до дна. Затем дед опять скрылся в лесу. Спустя время среди деревьев показалась его тучная фигура. Он нёс на плече несколько огромных кистей и катил за собой небольшую телегу, загруженную банками с цветными красками. Разгладив усы, дед принялся открывать банки. Затем вынул из-за пазухи палитру и, макая кисть в банки, принялся смешивать краски. Добившись желаемого оттенка, дед стал размахивать кистью и махал ею до тех пор, пока еще зелёные листья на деревьях ни приобрели золотые и багряные цвета. Флоул с восхищением наблюдал, как дед красит деревья и как удивительно преображается лес. Осенний дед шёл по нему и вдохновленно раскрашивал листву в цвета осени. Притаившись в тележке, любопытный Флоул наблюдал за работой живописца, пока у него ни закружилась голова, и от очередного приступа голода живот ни заурчал с новой силой. Флоул посмотрел по сторонам и, не увидев ничего съедобного, облюбовал в тележке банку с ярко-жёлтой краской. Припав к ней губами, он осушил добрую половину. По вкусу краска напоминала цветочный мед. Утолив голод и наполнив желудок, Флоул слегка расслабился и не заметил, как уснул.
Глава 14
О звуках человеческого голоса
Когда он проснулся, дед всё ещё ходил по лесам, махал кистью направо и налево и оставлял за собой окрашенные деревья. От выпитой краски Флоул почувствовал легкость и приятное тепло, которое разлилось по телу. Его крылышки затрепетали, и он взмыл вверх, в пасмурное осеннее небо. Пролетев над верхушками деревьев, Флоул оказался в деревне. Всякая уютная деревушка с вечно копошащимися людьми привлекала Флоула своим особенным миром, который был для него и близок, и далек одновременно. Он любил греть озябшее тело, прижавшись к дымоходным трубам на крышах топящихся бань и домов, любил наблюдать за повадками домашних котов с острыми ушками, которые казались ему милейшими созданиями, состоящими только из нежного пуха и меха. Но больше всего он любил слушать человеческие голоса. Когда он впервые услышал голос человека, то решил, что сладостнее и приятнее этого звука нет ничего на земле. Поздними вечерами он любил залетать во дворы и, притаившись среди аккуратно сложенных брёвен и другой хозяйской утвари, сидеть, закрыв глаза, и слушать. Он слышал множество звуков и скоро научился различать голоса – строгие мужские, мягкие женские, звонкие детские и хриплые старческие. Но ни один из голосов не был похож на другой, все они звучали по-разному. Некоторые были грубоватыми и шероховатыми как кора отживающих свой век деревьев, другие были заливистыми и напоминали перезвон колокольчиков, третьи – мягкими и бархатными, которые приятно ласкали слух и согревали душу. Со временем Флоул научился понимать речь людей, но сам к сожалению, не имел способности говорить, ведь тот подвижный крючок, который люди называли языком, был недоразвит в его маленьком ротике, это был небольшой отросток, который позволял ему издавать слабые звуки, похожие на пищанье котят.
Глава 15
О рождении человека
Со временем Флоул облюбовал один небольшой домик, расположенный на окраине деревушки. С виду неприметный, он был похож на другие дома, но всё же было в нём то, чего не было в остальных. Недавно в этом доме появился на свет младенец, и дом преобразился. Внутри него стало светло и уютно, всё чаще через приоткрытую форточку на улицу тянуло ароматом дыма и молока, а во дворе на бельевой верёвке сушились крохотные шапочки и штанишки. Флоул подолгу наблюдал сквозь запотевшее стекло, как женщины в ярких платьях и с густыми косами, болтающимися за спинами, суетятся возле этого плачущего розового комочка, поправляя одеяльце и меняя пеленки. Он понял, что мир в этом доме вертиться только вокруг этого маленького человечка, что этот малыш, носящий в себе частичку души своей матери, и есть самое дорогое для неё сокровище. Когда мать укачивала своего малыша, баюкая на руках, напевая колыбельную, Флоул млел, ощущая, как его сердце просто замирает. Он хотел, чтобы её пение не прекращалось, чтобы он мог бесконечно наслаждаться её сладостным и нежным голосом.
Наблюдая за жизнью людей, Флоул стал понимать, что человек появляется на свет крошечным и беззащитным существом, и частью этого мира он становится лишь благодаря женщине, которая дает ему эту жизнь, и что рядом c ней есть другой человек, который стремится окружить её заботой и дарит свою любовь. По размерам он намного больше хрупкой женщины, у него широкие плечи, грубоватый голос и колючие щёки. Флоулу потребовалось немного времени, чтобы понять, что этот человек зовется мужчиной, и именно он способствует появлению ребёнка на свет, и то, что благодаря смешиванию кровей и воссоединению частичек душ, в мире людей на свет рождается чудо, которое зовется человеком.