Вход/Регистрация
Инспектор Чжан исполняет свое желание
вернуться

Лизер Стивен

Шрифт:

Он ободряюще улыбнулся напарнице.

— А вы как думаете, сержант Ли? В спальне действительно спрятано какое-то механическое устройство?

— Маловероятно, — тихо ответила девушка, будто боялась дать неверный ответ.

— Согласен, — кивнул инспектор Чжан. — Это обычный гостиничный номер, как и сотни других.

Сержант Ли облегчённо улыбнулась.

— Вообще-то, это не обычный номер, а номер-люкс. Один из наших лучших, — заметила управляющая.

Инспектор Чжан кивнул, признавая её правоту.

— Но ведь в комнате ничего не изменилось, верно? Все так, как было и раньше?

— Если не считать мёртвого тела на кровати, то да.

— Тогда перейдем к четвертому объяснению. Самоубийство.

— Самоубийство? — повторила сержант. — Но если он ударил себя ножом, где же оружие?

— Смысл самоубийства в том, чтобы все выглядело как убийство, — ответил инспектор Чжан. — Либо чтобы навести на кого-то подозрения, либо чтобы обмануть страховую компанию. Предполагаю, что такой богатый человек, как мистер Уилкинсон, получит большую страховку. Возможно, у него было неизлечимое заболевание. Рак, например. Поэтому он убивает себя таким образом, что его жена все еще может претендовать на страховку.

— Возможно, так оно и есть, — сказал Мерсье. — Вы, конечно, проверите, застрахован ли он?

— Но где же тогда орудие убийства? — спросила сержант. — Если мистер Уилкинсон покончил с собой, то где же нож?

— Но в этом-то все и дело, — сказал инспектор Чжан. — Чтобы это выглядело как убийство, а не самоубийство, оружие должно исчезнуть. Мистер Карр предложил нож, сделанный изо льда. Лед растает, оставив после себя только воду. Или пистолет, привязанный к концу резинки, которая затем втягивает оружие обратно в дымоход или выдёргивает в окно.

— Здесь нет дымоходов, и, как уже сказал мистер Мерсье, все окна были заперты, — заметила управляющая.

— Я тоже думаю, что лед маловероятен, так как покойному пришлось бы принести его снаружи, а сингапурский климат не позволяет носить лед по улице, — сказал инспектор Чжан. — И если бы мистер Уилкинсон хотел, чтобы все выглядело так, будто его убили, я не думаю, что он стал бы устраиваться на кровати. Пол оказался бы более подходящим местом. Кроме того, есть вопрос с обслуживанием номеров. Он провел некоторое время с мисс Лулу, а затем заказал еду. Вряд ли это поступок человека, который вот-вот покончит с собой.

Инспектор Чжан сложил руки на груди.

— Всё это подводит нас к пятому типу сценария, предложенному мистером Карром. Убийство, проблема которого вытекает из иллюзии и подмены, когда жертва уже мертва, но убийца делает вид, что она все еще жива.

— И как это перенести на наш случай, инспектор? — нахмурилась мисс Бергёйс.

— Например, именно проститутка убила мистера Уилкинсона, а потом договорилась, чтобы кто-то другой позвонил в отдел обслуживания номеров, — сказал инспектор Чжан. — Это дало бы ей алиби, хотя на самом деле, когда она выходила из комнаты, мистер Уилкинсон был уже мертв.

— Вы считаете, именно так всё и было? — поинтересовалась сержант Ли.

— Это просто невозможно, — возразила мисс Бергёйс. — Когда звонят в наш отдел обслуживания, номер звонящего высвечивается на экране. Заказ не примут, если он придёт из-за пределов отеля.

Инспектор Чжан задумчиво кивнул.

— И ещё: он разговаривал со своей женой после того, как заказал еду в номер, так что я не думаю, что мисс Лулу — убийца. Мы можем предположить, что жена действительно говорила с мистером Уилкинсоном, — сказал он. — Не могу поверить, что жену смог был обмануть самозванец. Итак, это подводит нас к шестому месту в списке мистера Карра. Одно из самых сложных его объяснений убийства в запертой комнате и одно из самых удачных — в художественной литературе. В такой ситуации мы имеем дело с убийством, которое, хотя и совершено кем-то вне комнаты, тем не менее, кажется совершенным кем-то внутри комнаты.

Мерсье почесал в затылке.

— В этом нет смысла, — пробормотал он.

— О нет, мистер Мерсье, в этом огромный смысл, — воскликнул инспектор Чжан. — Возьмем, к примеру, кинжал-сосульку, о котором говорил мистер Карр. Предположим, что его бросать через открытое окно или через отверстие, просверленное в двери. Или метатель ножей в комнате напротив здания, который бросает нож в открытое окно, но привязывает его к веревке, чтобы затем втащить оружие обратно. Таким образом, следствию кажется, что убийца находился внутри комнаты, хотя на самом деле он все время находился снаружи.

— Но все окна закрыты, и в двери нет дыр. И, кроме того, что главная дверь ведет в гостиную, есть еще одна дверь, ведущая в спальню, — сказала управляющая. — Кинжал-сосулька должен был бы развернуться на девяносто градусов и пройти через две двери.

Инспектор Чжан вздохнул.

— Мадам, я ни на секунду не допускаю, что мистер Уилкинсон был убит оружием, сделанным изо льда.

— Но вы же сами все время об этом говорите, — возразила управляющая, бросив на инспектора испепеляющий взгляд. — И если нож не растаял, то где же он?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: