Шрифт:
На этом я решила прекратить разговор, а маркиз не стал настаивать, позволяя мне остыть как раз к тому мигу, как мы всё же добрались до Пайета, а там и до винодельни. Первое, что я заметила, когда мы заехали на двор, это уже знакомый чёрный фургон, на козлах которого скучал унылый кучер. Возле него толклись двое жандармов, явно страдая от жары в плотной форме. И они заметно переполошились, когда увидели меня, решительно идущую к главному зданию винодельни. Да ещё и в сопровождении высокого, весьма внушительного на вид, как и многие боевые маги, Ксавье.
— Где ваш старший? — только и бросила я на ходу оробевшим жандармам.
— Мадам д’Амран… — попытался пискнуть один.
Второй же, видно, решив не связываться, махнул рукой как раз в ту сторону, куда я и направлялась.
Внутри было шумно, на лестнице кто-то топал и громко бубнил. А что ещё хуже, явно тянуло напряжением аур. Как бы Перетт не натворил глупостей!
— Месье Лимиер боевик? — на всякий случай уточнила я у маркиза.
Все оклики и приветствия попавшихся навстречу подручных старшего следователя — проигнорировала. Они здесь чужие! Бесполезный раздражающий фактор, который из надежды на справедливость превратился в очередную проблему.
— Да, боевик. С весьма неплохими способностями, — предупреждающе подтвердил Ксавье, явно надеясь, что я проявлю как можно больше благоразумия.
В Бездну благоразумие, когда одного из самых ценных моих специалистов пытаются оболгать да ещё и устранить! Точно — устранить.
Потому я влетела в кабинет Перетта, едва не разнеся в щепки ещё одну дверь. Хорошо, что с утра надела кольцо с вайлетом — последний, на сегодняшний день, мой защитный артефакт, который помогал сдерживать всплески. Иначе сожгла бы здесь всё в золу, четное слово!
Все мужчины, кто был внутри, тут же замерли, как на гравюре, что повествует о покарании Первородными неугодных. Перетт в магических наручниках со съехавшим набок узлом шейного платка. Взмыленный месье Лимиер, которому, похоже, пришлось всё же преодолеть некоторое сопротивление. И двое жандармов, что держали моего драгоценного управляющего под локти.
— Что здесь происходит?! — я едва успела успокоить собственный голос.
Холодное недоумение — и только.
— Мадам д’Амран, — начал было следователь с выражением мягкого снисхождения на лице. Но его весьма безвольная челюсть тут же обидчиво оттопырилась, когда он перевёл взгляд на вышедшего вперёд Ксавье. — Ваше сиятельство…
— Будьте добры ответить на вопрос, — подогнал тот его, проходя дальше.
А когда он поравнялся с пленителями Перетта, те, кажется, уже готовы были его отпустить прямо так, без приказа старшего.
Пришлось месье Лимиеру со всей стойкостью, на которую он был способен, пересказывать события этого утра. И визит Фабриса, и его гневные заявления, и документы от лекаря, подтверждающие «побои». Гнев Первородных! Перетт и побои вообще где-то по разные стороны огромной пропасти. Всё что он сделал — это хорошенько припугнул моего пасынка. То, что то испугался едва не до сердечного удара — совсем другой вопрос!
— Знаете, большей чуши я давно не слышала, месье Лимиер! — проговорила я, усаживаясь в обитое бордовой кожей кресло управляющего. Ксавье встал у окна за моей спиной и облокотился на спинку. — Я видела всё своими глазами. Да, был конфликт. Но он не составлял и десятой доли тех ужасов, что вам нарассказывал Фабрис.
— Я не могу быть уверен до выяснения всех обстоятельств, — недоверчиво скривился Зелин.
— А вы не желаете выяснить те обстоятельства, которые привели к этим? — я взмахом руки обвела всю мизансцену, что сложилась вокруг. — Кажется, к ним вы не проявили ровным счётом никакого интереса. Несмотря неоднократные указания королевского дознавателя.
— Во-первых, его светлость мне не начальник, — запальчиво уточнил Лимиер. — Я лишь могу прислушиваться к его рекомендациям, но решаю, исходя из целесообразности. Во-вторых, жандармы были на вашем винограднике вчера. Но никаких следов магии не обнаружили.
— Тогда лично у меня есть повод сомневаться в способностях ваших людей, — заметил маркиз. — Или в вашей честности. Кажется, вы желаете, чтобы я, к примеру, привлёк свои знакомства к прояснению столь мутных событий?
— Ваше сиятельство, — Зелин чуть заискивающе улыбнулся. — Здесь нечего прояснять. Всё и так ясно. Двое мужчин повздорили. Прошу прощения, на почве чести женщины. Такое часто бывает. Но я собственными глазами видел следы на шее виконта. И свидетели… Между прочим, их охраны вашей винодельни.
— Уволю, — буркнула я себе под нос.
Словно мало им плачу! Словно Перетт чем-то им досадил!
Слушая нас, управляющий молчал, но складка между его аккуратными чёрными бровями становилась всё глубже, а губы — белее.
— Ваше сиятельство, — наконец проговорил он. — Не стоит. Я уверен, всё встанет на свои места.
— Уж будь уверен, Перетт, — я кивнула. — Я расставлю.
Ксавье коротко коснулся моего плеча. Его тепло просочилось сквозь ткань и растеклось вниз по руке и груди, чуть успокаивая.