Шрифт:
Он приподнял тонкую, идеально очерченную бровь. — Ваша вспыльчивость может навлечь на вас неприятности, юная леди.
— Это доставляло мне неприятности чаще, чем я могу сосчитать. — Вдохнула, задержала дыхание, потом выдохнула через нос. Вайят однажды назвал такую технику очищающим дыханием. Но это не помогло. — Послушайте, мистер Дженнер, я перед вами в неоплатном долгу и перед остальными кланами тоже. Но я обязана жизнью Финеасу и его сородичам, и сделаю все возможное, чтобы защитить их от триад, от вампиров или гоблинов, и даже от вас.
— Им нечего меня бояться, — мрачно сказал Дженнер.
— По вашему. Откуда, черт возьми, мне знать наверняка? Я знакома с вами в общей сложности тридцать минут, и сказать по правде? Не впечатлили.
— Ваша маленькая попытка применить психологию от обратного восхитительна, но неуместна, мисс Стоун.
Неужели именно это я и сделала?
— Даже если вы ей не верите, — сказал Фин, — позовите старейшин на Собрание. Скажите им то, что мы вам рассказали, и пусть они сами решают. Во всяком случае, это заставит других оборотней с частичным оборотом вести себя осторожнее на случай возможных неприятностей.
Дженнер опустил руки. Они исчезли под столом. Он выпрямился, и часть его прежнего презрения исчезла. — Я предупрежу Собрание, но ничего не могу обещать. Скорее всего, они проголосуют за то, чтобы сохранить этот вопрос в тайне. Они не любят афишировать свою слабость перед другими расами.
Фыркнула. — Учитывая то, что произошло на прошлой неделе, я бы сказала, что вы несколько запоздали с этим.
— Даже если так, я не могу ничего обещать относительно их решения.
— Нам пришлось проделать весь этот путь, чтобы он ничего мне не сказал? — обратилась я к Фину. — Мы могли бы сделать это и по телефону.
— Телефоны можно прослушивать, — возразил Дженнер. — Я знаю, что мой офис в безопасности. Не могу сказать то же самое о других местах.
Ладно, он привел веский аргумент. Проклятье. Я взяла ручку из стакана рядом с его промокашкой и нацарапала номер телефона у даты прошлой недели. — Позвоните мне, если получите хорошие новости, — попросила я. — В противном случае, держитесь от меня подальше.
Он встал; я и забыла, какой он высокий, пока не вытянула шею, чтобы наши взгляды оставались на одном уровне. Напряглась, не уверенная в его дальнейших действиях. В руках он ничего не держал. Просто стоял, не предлагая пожать друг другу руки. — Ответы, которые вам нужны, возможно, не так уж и скрыты, как вы думаете, мисс Стоун, — проговорил Дженнер. — Мы не сложнее обычной сказки.
Я несколько раз пробовала прокрутить эту фразу, но не смогла уловить в ней никакого смысла. Обычного «удачи» или даже «Убирайся к черту из моего кабинета» было бы вполне достаточно. Загадки утомили меня.
— Да, хорошо, — сказала я.
— Спасибо, что приняли нас, — произнес Фин.
— Тебе действительно нужно было благодарить его? — спросила я, когда мы вышли из офиса государственного защитника и снова оказались на залитых солнцем улицах центра города.
— Откровенная грубость не входит в мой репертуар, Эви, — ответил он.
Я закатила глаза и прислонилась к боку машины. — Значит, мы снова там, где и были, то есть нигде. Идея с Собранием провалилась, и моя единственная зацепка не сделает ничего полезного до завтрашнего вечера.
— Ты провела неплохое расследование, но как насчет более прямого подхода?
— В смысле?
— Кто у тебя в списке подозреваемых?
— Список тех, кого там нет, намного короче.
— Так давай сократим его.
— И что ты предлагаешь? Сплошные допросы?
— Если ты хочешь яблоко, ты же не трясешь грушу.
Я побледнела. Фин улыбнулся.
* * * * * Пятьдесят лет назад в переделанном вагоне поезда размещалась популярная закусочная. Когда-то блестящие серебряные стены выцвели до темно-серого цвета. Длинные ряды окон и единственная арочная дверь заколочены досками, скрывая любой намек на ранее разноцветные стекла и огни. Еще одна достопримечательность ушла в небытие, приютившись между пытающимся выжить гастрономом и цветочным магазином.
Понятия не имела, зачем Фин привел меня сюда.
Он поднялся по потрескавшимся цементным ступеням и взялся за ручку двери, запертой на ржавый висячий замок.
— Эм, Фин?
Ручка повернулась без скрежета старого металла, чего можно было бы ожидать. Черт, для меня вообще стало сюрпризом, что она повернулась. Замок исчез, как будто его никогда и не существовало. Свет, музыка и аппетитный запах жареной картошки и гамбургеров доносились из открытой двери. У меня отвисла челюсть.
Фин взял меня за руку и повел внутрь. Легкая вибрация прошлась по моему затылоку, едва мы переступили порог. Я смотрела, разинув рот, когда мы вошли в шумную, сверкающую закусочную, как будто прямо из прошлого. Столешница сияла. Яркие неоновые огни бежали по потолку, отражаясь от блестящих кожаных кабинок. Два повара работали на кухне, крича друг на друга и размахивая лопатками в воздухе.