Вход/Регистрация
Так убивать нечестно !
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

– Вот где я нашел ружье, - провозгласил он.
– Вот, взгляните, сэр! Мостик отсюда как на ладони - и слепой попадет!

Инспектор припал на колено и увидел мостик прямо перед собой, в каких-то двадцати ярдах.

– Да, - задумчиво произнес он.
– Проще пареной репы. Однако он, должно быть, затаился и подождал, пока мистер Уайт и остальные двое прибегут к мостику, не то его могли бы услышать.

– Это верно, - согласился сержант.
– А потом ему ничего не стоило улизнуть незаметно. Вон туда, наверно.

И он указал шефу, каким путем, по его мнению, воспользовался неведомый преступник для отступления.

– Ручей здесь образует излучину, сэр, а с другой стороны расширяется в небольшую заводь. Поэтому туда убийца скрыться не мог. Я считаю, что, выстрелив, он дождался, пока люди из дома сбегутся к мостику, а потом ускользнул тем же путем, что и пришел. Может, перемахнул даже через ту изгородь. Через нее ведь и ребенок перелезет, сэр. Идемте, я вам покажу.

– Минутку! Сперва я хочу осмотреть это место, - сказал инспектор, оглядывая песчаный берег ручья.

Изгибаясь к югу, ручей вскоре расширялся, образуя небольшой пруд, затем вновь сужался, а далее бежал, извиваясь, до самого шоссе, где за мостом скрывался из вида. Инспектор в задумчивом молчании созерцал пруд, пока голос сержанта, недоумевавшего, что так привлекло внимание шефа, не вывел его из оцепенения:

– Что вы там увидели, сэр?

– Мне кажется, - с расстановкой ответил инспектор, - что через этот пруд просто так не перепрыгнуть.

– А кому такое могло прийти в голову, сэр?
– недоуменно спросил сержант, в голосе которого прозвучало легкое замешательство, граничащее с нетерпением.
– Нет, сэр, он удрал вон туда! Иначе и быть не может!

– Да и через сам ручей тут не перепрыгнуть, - продолжал инспектор, словно не слыша своего подчиненного, - потому что с мостика заметить могут.

– Но, сэр...

– Одну минутку!
– произнес инспектор, продвигаясь вдоль берега. Кстати, ты заметил, что за прудом ручей немного сужается?

– Откровенно говоря, сэр, я что-то никак не уразумею, куда вы клоните, - пробасил сержант.
– Котелок, наверно, не варит. Не хотите же вы сказать, что убийца дал деру через Пейлингс?

– Пока я ничего не говорю, - сухо сказал инспектор.
– Но стараюсь не упустить ни одной возможности.

Сержант посмотрел на ручей, потом перевел взгляд на противоположный берег.

– Перепрыгнуть тут и правда несложно, - сказал он.
– Тогда там должны остаться следы. Грунт-то возле воды помягче.

– Проверь, - коротко велел ему инспектор, а сам отправился изучать другие возможные пути к отступлению.

Сержант снова присоединился к нему уже позже, возле полицейского автомобиля, оставленного на подъездной аллее. Ботинки у него были перепачканы, а выглядел сам сержант пренедовольным.

– Нет там никаких следов, - буркнул он.

Инспектор Кук пожал плечами.

– Что ж, значит, я ошибся, - невозмутимо признал он.
– Ладно, здесь нам больше делать нечего. Покатили в участок.

Подъехав к воротам, шофер притормозил, пропуская вперед какую-то машину. Сержант заметил, что это "ровер" доктора Честера.

– В Пейлингс, небось, спешит, - добавил он.
– Неудивительно, ведь миссис Картер привыкла вызывать его по каждому пустяку. Чтобы он держал ее за руку и утешал. Сегодня я ему, правда, не завидую.

– Это точно, - понимающе кивнул инспектор.
– Я тоже.

– Но ведь к убитому Картеру вызвали, кажется, не его?

– Да, тело освидетельствовал Хинчклифф. Честер ездил к какому-то больному.

– Рад, небось, радешенек, - хмыкнул сержант.
– Вряд ли ему улыбалось рассказать Эрминтруде про смерть мужа.

Сержант оказался прав: автомобиль и впрямь принадлежал доктору Честеру, который ехал в Пейлингс. Пару минут спустя он уже вышел из "ровера" и, небрежно швырнув на сиденье машины кожаные перчатки, взбежал по ступенькам. В холле ему попалась Мэри, которая только что спустилась по лестнице. Выглядела она бледной и встревоженной, но при виде Честера глаза ее осветились. Она шагнула навстречу, вытянув перед собой руки.

– О, Морис, как я рада, что вы приехали!

Доктор Честер взял ее за руки, но сразу же отпустил.

– Мне очень жаль, что я не смог приехать раньше, - сочувственно сказал он.
– Хинчклифф позвонил мне, когда я проводил операцию. Как Эрминтруда?

– Ужасно!
– содрогнулась Мэри.
– Бенефис трагической актрисы. И - не смотрите на меня так осуждающе. Сейчас сами увидите!

Доктор Честер окинул Мэри придирчивым взором.

– По-моему, вы и сами нуждаетесь во врачебной помощи. Рекомендую принять виски с содовой. И не вздумайте отказываться!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: