Хейер Джорджетт
Шрифт:
– Добивалась? Почему?
– Ну, во-первых, мне требовалось время, чтобы придумать подходящий предлог для своего появления на месте преступления...
Тут уж Хью не выдержал.
– Неужели ты, юная сумасбродка, хочешь придумать себе ложное алиби?
– А что тут такого? Однажды я целых две недели была Юной разведчицей, а разведчики всегда должны держать ухо востро. Да, кстати, Мэри, ты мне напомнила, о чем я хотела с тобой переговорить. Как ты думаешь, милая, не стоит ли нам попробовать привлечь внимание инспектора к Алексису и сделать козлом отпущения его?
– Козлом отпущения?
– вытаращалилась на нее Мэри.
– Оклеветать ни в чем не повинного человека?
– То же мне нашла невинного агнца!
– фыркнула Вики.
– Этот сукин кот спит и видит, как бы наложить лапу на мамочкины деньги!
– Господи, какой стыд! В жизни не слышала подобного цинизма!
– Мэри, ты рассуждаешь как ханжа, которой все видится в одном свете! А ведь дело, между прочим, принимает серьезный оборот. Или ты всерьез мечтаешь выдать Эрминтруду за Алексиса? Чем больше я с ним общаюсь, тем чаще вспоминаю про шекспировского персонажа, который вечно улыбался и был с улыбкой подлецом.* Если его сейчас не остановить, то я не
вижу, как воспрепятствовать его браку с Эрминтрудой. А потом он бросит бедняжку, едва только выторгует себе часть ее состояния.
Мэри вопросительно посмотрела на Хью. Тот рассудительно произнес:
– Я согласен, что нельзя допустить, чтобы твоя матушка вышла замуж за этого Варасашвили, однако валить все на него и делать из него козла отпущения - поступок, на мой взгляд, крайне непорядочный. Да и в полиции не такие уж олухи служат - они твою игру мигом раскусят.
– Это мы еще посмотрим, - угрожающе произнесла Вики.
– В любом случае, встревать тебе не стоит, - посоветовал Хью. Инспектор и без того подозревает всех, кто был так или иначе связан с твоим отчимом.
– Это верно, - кивнула Мэри.
– Тем более, что, поговорив по душам с Пики, инспектор будет знать обо всем, что творится в этом доме, куда лучше нас!
Глава 8
Между тем инспектор Кук, который едва ли не впервые сталкивался с расследованием убийства и с которым столь бесцеремонно обошлись оставшиеся в живых члены семейства Уолли Картера, наконец нашел настоящую отдушину в лице дворецкого Пики; последний не только подробно и обстоятельно отвечал на все вопросы, но и, казалось, получал от этого какое-то необъяснимое наслаждение. Не то что миссис Пики и молоденькая горничная, от услуг которых инспектор Кук быстрехонько отказался - горничная была настолько перепугана, что рыдала почти не переставая, а миссис Пики, степенная и дородная женщина, твердила, что всю жизнь прослужила на кухне и, за исключением горшков, сковородок и прочей утвари, ничего никогда толком и не видела.
В отличие от мистера Пики. Дворецкий, по его собственным словам, в момент гибели Уолли находился в буфетной, однако каких-либо доказательств сему предоставить не смог. В ответ на вопрос, не таил ли кто на Уолли зла, дворецкий поскреб кончик длинного носа и строгим голосом поведал, что, по его глубокому убеждению, некий молодой человек по фамилии Бейкер был и впрямь не в восторге от последней выходки Уолли.
– Да, вот как раз про эту личность я хотел бы узнать поподробнее, встрепенулся инспектор Кук.
– Насколько я понимаю, он приходил сюда повидаться с мистером Картером?
– Он приходил дважды, - изрек Пики.
– В первый раз, _______________
*"Улыбчивый подлец, подлец проклятый!
Мои таблички, - надо записать,
Что можно жить с улыбкой и с улыбкой
Быть подлецом..."
В.Шекспир. "Гамлет", акт 1, сцена 5. Пер.М.Лозинского.
вчера днем, с ним беседовала мисс Вики. Не знаю уж, о чем у них там шла речь. Во второй раз он появился вечером, в половине десятого, и хотя я известил его, что мистер Картер занят, принимает гостей, уйти наотрез отказался. Оба раза он приезжал на мопеде. Он показался мне довольно задиристым молодым человеком.
– Задиристым, говорите? А почему?
– Он не скупился на угрозы, хотя и довольно туманные, а потом на мое предложение покинуть дом ответил категорическим отказом, вставив ногу между дверью и косяком.
– А какие именно угрозы?
– О, точно не помню, - поморщился Пики.
– Всерьез я его не принял, уж больно заурядным он мне показался. Несмотря даже на вздорный красный галстук. Однако он точно пригрозил, что мистер Картер очень пожалеет, если откажется с ним встретиться, ну и... в самых грубых выражениях распинался про попранную честь сестры.
– Вот как? И мистер Картер с ним встретился?
– Мистер Картер уделил ему почти полчаса. Они беседовали в библиотеке.
– А вы, случайно, не слышали, о чем?
– исподволь закинул удочку инспектор.
– Разумеется, нет, - с ледяным достоинством проронил Пики.
– И вы не слышали, чтобы они ссорились или препирались?
– Проходя через холл, я обратил внимание, что Бейкер говорит непозволительно высоким тоном, - признал Пики.
– А как насчет сегодня? Он приходил сюда?
– уточнил инспектор.