Шрифт:
75 В разъяснение того, каким образом готы (или геты) называются скифами "и по племени" (et natione), "и по имени" (et vocabulo), можно привести толкование Исидора Севильского, нелепое, как большинство толкований этого авторитетнейшего для западного средневековья писателя. Он сообщает, что скифы и готы происходят от Магога, сына Иафета; сами готы - скифского происхождения ("Gothi Scythica probantur origine"), потому что имя "готы" не очень отличается от имени "скифы" - стоит только изменить и отбросить букву: "demutata enim ас detracta littera Getae quasi Scythae sunt nuncupati". А последний слог имени Магог, будучи слегка изменен, указывает на название "гот". Так посредством излюбленной Исидором Севильским игры слов и кажущегося их фонетического сходства доказывается тождество скифов и готов (Isid. Goth. Laud., с. 66; Isid. Etymol., IX, I, 89). Ср. издание Момсена, стр. 61, прим. 1.
76 Истр (Ister, Hister) - название Дуная, весьма часто встречающееся у греческих и латинских авторов. Иордан именует Дунай преимущественно Данубием, иногда - Истром, вскользь заметив (Get., 75), что имя Hister принадлежит языку бессов ("lingua Bessorum Hister vocatur"). Цезарь, Гораций, Овидий и другие писатели употребляли наряду с названием "Истр" и название "Данубий". Истр Данубий характеризуется в ряде сочинений как река значительная не только по величине; она была важнейшей границей· империи и оборонительной линией против варварских племен. Продолжая традицию некоторых предшественников, Иордан пишет то "magnus Danubius", то "amnis egregius". Уже Геродот говорил об Истре (Hist., IV, 48, 1), что это "величайшая из всех рек, какие мы знаем"; так же определяется Истр и у Страбона: "величайшая из рек в Европе" (Geogr., VII, 1, 1). Иордан дважды повторил, что названия Данубий и Истр равнозначны: а) "extremo alveo Istri, qui dicitur Danubius ab ostea sua usque ad fontem" (Get., 32) и b) "a meridie Histrum, qui et Danubius dicitur" ( 114). Однако в первом случае он относит название Истр только к нижнему течению реки; говоря о границах Скифии, он упоминает, как об известном месте, о "начале" Истра "ubi Ister oritur amnis" ( 30). Слово "oritur" ("рождается") невозможно понять в смысле истоков Дуная, так как никогда ни один древний автор не доводил пределы Скифии до Шварцвальда, где Дунай берет свое начало. Правда, Иордан один раз (в приведенном выше тексте из 32) определил Дунай как бы "снизу вверх", "против течения", сказав "от устьев до истока, а не наоборот. Однако нельзя допустить, что он вообще путал значение терминов "исток" - "fons" и "устье" - "ostea". Говоря о "рождении" Истра ("ubi Ister oritur amnis"), он, надо думать, имел в виду не его исток и не его впадение, а некоторую часть течения Дуная, откуда реку начинали называть Истром. Это место косвенно указано самим Иорданом ( 33). Он пишет, что в Скифии, - а она простиралась именно до того пункта, "где рождается Истр", - первым с запада живет племя гепидов и по его о6ласти протекает Тизия (Тисса). Получается, что в представлении Иордана Дунай именовался Истром, начиная примерно с территории, где в него слева впадала Тисса, а справа - Сава.
О двух именах Дуная в применении их к верхнему и нижнему течению писали все наиболее известные географы античности. У Страбона (Geogr., VII, 3, 13) обстоятельно сообщается, что "части реки, находящиеся наверху близ истоков, вплоть до порогов, называли Данувием" (??? ??? ??? ??????? ?? ??? ??? ??? ???? ???? ?????? ???? ????? ??? ?????????? ???????? ????????????). Под порогами или водопадами, "катарактами", вероятнее всего, подразумевались теснины подступающих к руслу Дуная Трансильванских Альп, в которых река, суженная горами, проходит сначала так называемые "Клисуры" (clausura - запирание, замыкание), а затем "Железные ворота", близ города Турну-Северина. Ширина Дуная в Клисурах уменьшается до 112 м. Здесь был своего рода перерыв реки; на правом берегу была вырублена в скале римская дорога времени дакийского похода императора Траяна в 103 г. н. э. Страбон пишет, что до Клисур и Железных ворот Дунай назывался Данувием, - так именовали его даки. "Части же реки, находящиеся ниже по течению, вплоть до Понта, у гетов называются Истром (?? ?? ???? ????? ??? ?????? ?? ???? ???? ????? ???????? '??????). При этом, замечает Страбон, "даки одноязычны с гетами". У Помпония Мелы указано (Mela, II, 8), что река, отмежевывающая народы Скифии, беря начало в Германии, "рождается под иным именем, нежели то, под которым она оканчивается" ("alio quam desinit nomine exoritur"); "долго, на огромном пространстве, занятом великими племенами, она остается Данувием, а затем становится Истром, так как примыкающее население зовет ее уже иначе ("per immania magnarum gentium diu Danuvius est, deinde aliter eum adpellantibus accolis fit Hister"). Плиний, который бывал в придунайских провинциях, считает рубежом обоих названий Дуная (Plin., ??, 79) то место, где он впервые начинает "омывать Иллирик". Выше река называется Данувием, ниже - Истром: "ortus in Germania ...ас per innumeras lapsus gentes Danuvi nomine... et unde primum Illyricum adluit Hister appellatus". По определению Плиния, Иллирик тянется "от реки Арсии до реки Дирина" (Plin., III, 150), т. е. от Арсы, текущей с севера на юг в восточной части полуострова Истрии и впадающей в Адриатическое море, до реки Дрины крупного правого притока Савы, впадающего в нее выше города Сирмия (нын. Митровица). Определение Иллирика вообще отличалось расплывчатостью. Например, Тацит (Tac. Hist., I, 76, 1-2) причислял к Иллирику даже Верхнюю Мезию. Из слов Плиния можно извлечь лишь приблизительный вывод, что где-то, в местах, недалеких от слияния Савы с Дунаем, в области Сирмия и Сингидуна (но, очевидно, не ниже), Данубий получал имя Истра. По Птолемею (Ptol., ??, 10, 1), Истр начинался от города Аксиуполя, на правом берегу нижнего Дуная, там, где река поворачивает резко на север, отделяя Добруджу с западной стороны. У Горация и особенно у Овидия, окончившего, как известно, жизнь в ссылке в низовьях Дуная, встречаются оба названия знаменитой реки. Вергилий называет только Истр. По одному из стихотворений Овидия (Trist, II, 2, 189, 198) видно, что автор употреблял оба названия, не проводя между ними различия. Поздние комментаторы объясняли, что Истр - то же, что и Данубий; так в комментарии Сервия к Вергилию (Georg., III, 350); так в византийском парафразе на ??????????
– сочинение Дионисия (II в. н. э.) Если Аммиан Марцеллин, употребляя оба названия, нигде не поясняет, что Данувий (Danuvius) и Истр равнозначны, то у Орозия специально указано, что Истр значит то же, что и Данубий (Danubius; Oros., ?, 2, 52; IV, 20, 34). Не пропускает такого объяснения и Прокопий, три раза повторивший, что река Истр иначе именуется Данубием (Bell. Vand., I, 1, 10; Bell, Goth., IV, 5, 29; Aed., IV, 5, 1). Таким образом, Иордан так же, как его современники и предшественники, отразил в своем сочинении многовековую традицию наименований Дуная. Однако, как видно, еще задолго до VI в. разница между обоими названиями почти стерлась, причем преобладающим осталось "Данубий".
77 О Мурсианском озере см. прим. 110.
78 Тира - древнее наименование реки Днестр. Иордан тут же, вслед за обозначением Тира (Tyras), называет и Днестр (Danaster), как бы имея в виду другую реку. Кроме Иордана, употребившего трижды имя Danaster (Get., 30, 35), почти так же называет эту реку Аммиан Марцеллин: "ad amnem Danastium" и "prope Danasti margines" (Amm. Marc., XXXI, 3, 3; 3, 5); однако он же называет город и реку Тирой: "civitas Tyros", "fluvius Tyras" (Amm. Mars., XXII, 8, 41). Название реки Тиры встречается уже у Геродота в числе других крупных рек: "пятиустый Истр, затем Тирис (?????), Ипанис, Борисфен..." (Hist., IV, 47, 2), а живущих около устья Тириса эллинов Геродот называет тиритами (???????, ibid., IV, 52). Несколько выше (ibid., IV, 11) Геродот рассказывает о могиле киммерийских царей, погребенных киммерийцами около реки Тираса. Когда с востока надвигались "кочевые скифы" (?????? ???? ???????), то киммерийцы решили покинуть свои земли из-за опасности скифского вторжения. "Страна же их была та самая, - пишет Геродот, - которую "ныне" (???) населяют скифы". Однако, цари киммерийцев решили иначе: они предпочли лежать мертвыми в родной земле, но не покидать ее. Разделившись на два отряда, цари перебили друг друга. Народ (о ?????) похоронил своих вождей у реки Тираса, "а могила, замечает Геродот, - еще видна". Упоминает о реке Тире также Страбон: "от Истра к Тире пролегает Гетская пустыня, вся ровная и безводная" (??? '?????? ??? ????? ??? ? ??? ????? ?????? ?????????, - Georg., VII, 3, 14). О реке и городе Тире, раньше называвшемся Офиусой, сообщает Плиний: "славная река Тира, дающая имя городу, который до того назывался Офиуса" (Plin., IV, 82). Не пропустил реки Тиры и Птолемей (Ptol., X, 7). Встречается название Тиры и в позднем (V-VI вв.) сокращении географического словаря "??????" Стефана Византийского: "Тира - город и река у Евксинского Понта".
79 Река Вагосола (Vagosola) упоминается только у Иордана. Следуя порядку рек (Дунай, Днестр, Вагосола, Днепр), приходится отнести название "Вагосола" к Южному Бугу, в античности называвшемуся Гипанис (Hypanis); это название есть также у Иордана (Get., 46). Фр. Вестберг в статье "О передвижении лангобардов" (стр. 15) допускает, что под Вагосолой можно подразумевать Вислу в том случае, если сблизить свидетельства Иордана в 30 и 35, где, очерчивая область расселения склавенов, он рядом с Днестром ставит как северный предел реку Вислу. Однако Вагосола-Висла нарушила бы группу рек, впадающих в северо-западную часть Черного моря, которую имеет в виду Иордан.
80 Днепр (Danaper) определяется Иорданом как "великая" река. Античные географы знали реку Борисфен (Borysthenes). По словам Помпония Мелы, это красивейшая спокойно текущая река Скифии, прозрачная, чистая, с приятной для питья водой; в ней водится крупная рыба отличного вкуса и без костей (Mela, II, 6). Иордану известно не только древнее название Днепр - Борисфен (Get., 44), но и его тюркское имя - Вар ( 26). У Константина Порфирородного наряду с названием ? ????????, встречающимся многократно (De adm. imp. 8, 9, 37, 42), употребляется и название "Варух" (??????), причем в конце главы, посвященной "генеалогии племен турков" (мадьяр), говорится об областях, орошаемых пятью реками; их имена Варух, Кубу (Буг), Трулл (Днестр, в иных случаях называемый ?????????), Брут (Прут), Серет (Ibid., 38). Следует отметить, что ни Прокопий, ни Агафий, ни Феофилакт Симокатта не упоминают о Днепре ни под одним из его названий. Но Менандр пишет о реке ???????? (Men. fr. 43). Ср. прим. 614.
81 Тавр, горный хребет Таврики - Крыма. По Иордану, это "Тавр скифский", а не азиатский.
82 Мэотида (Maeotis palus, ??????? ?????) - обычное древнее и средневековое (литературное) название Азовского моря. Palus (?????) означает болото. Появление названия palus, вероятно, связано с заболоченными берегами огромного водоема, где и до наших дней на многие километры тянутся плавни, особенно обширные вокруг дельты Кубани. В нашем переводе текста Иордана "болото" (Мэотийское) - "palus" - передается словом "озеро". Подобное толкование подкрепляется, например, тем, что Помпоний Мела употребляет в отношении Мэотиды попеременно то "palus", то "lacus" (Mela, 1, 8: "palus ipsa Maeotis"; I, 14: "ad lacum [живут] Maeotici"; I, 112; река Caracanda - Кубань, двумя рукавами впадая в озеро и в море - "in lacum et in mare profluens", образует остров). В сочинениях Прокопия Мэотида названа исключительно ??????? ????? (Bell. Pers., I, 10, 6; Bell. Goth., IV, 6, 16; IV, 4, 8; Aed., III, 7, 8 и др.). В трактате Константина Порфирородного (De adm. imp., 42) подчеркивается, что Мэотийское болото (? ????? ?????????) из-за своей величины называется также и морем: ??? ???????? ??? ?? ??????? ??????????????; в той же главе автор употребляет слово "море" уже без оговорки: ??? ???????? ????????, хотя тут же пишет и иначе: ??? ????????? ??????.
Мэотида вместе с впадающим в нее Танаисом рассматривалась как граница между Европой и Азией. Античные писатели и их комментаторы отмечали, что Мэотида замерзает. Грамматик IV в. Мавр Сервий Гонорат писал в комментарии к "Георгикам" Вергилия (Maeotiaque unda, - Georg., III, 349), что Мэотида болото в Скифии, замерзающее от мороза ("Maeotis palus est Scythiae frigore congelascens").
83 Босфорские проливы (angustiae Bosfori) - так Иордан, следуя античной традиции, именует Боспор Киммерийский (Bosphorus Cimmerius, нын. Керченский пролив). У Аммиана Марцеллина - Пантикапейские проливы (Panticapes angustiae.-Amm. Marc., XXII, 8, 30). Прокопий уже не употребляет античного названия, устаревшего для его эпохи. Он говорит только об "устье" Мэотиды, называя его либо ????? (Bell. Goth., IV, 5, 4), либо чаще ??????, ??????? (??????... ?? ?????? ???????? ??? ????????? ???? ?? ??? ???????? ??????, Ibid., IV, 4, 10; IV, 4, 8 ? IV, 5, 5). Античное название он употребляет исключительно в тех случаях, когда приводит мнение древних авторов: "мудрецы, ученые (?? ?????) иногда считали, что Босфор Киммерийский разделяет Европу и Азию" (Aed., IV, 1, 7). Геродот же оспаривает точку зрения относительно Боспора Киммерийского (Bell. Goth., IV, 6, 15). В цитируемых местах Прокопий называет пролив ?? ???????? ????????. Позднее Константин Порфирородный называет Керченский пролив "устьем" Мэотиды (De adm. imp., 42, 73, 74, - ??? ??? ???????? ?? ??? ????????? ?????? ??????? ?????) или даже местным названием "Бурлик" (??????? ?? ???????, - Ibid., 42, 90 ? 94).