Шрифт:
— Мой Дик слабый? Мало вам, генерал, что восьмилетний ребенок отшагал по жаре сорок пять километров, как солдат на ученье, вам хотелось бы до смерти загнать его?!
— Успокойтесь, Клементайн, — вмешался доктор Кларк. — Вам вредно так волноваться… — Потом он обратился к Джексону: — Этого следовало ожидать, шеф. Последний месяц мальчик совсем не занимался гимнастикой. Да и одежда у него… Я же предупреждал, что для такого путешествия его следует одеть полегче. Ботфорты, плащ — это, конечно, эффектно, но для пешего перехода не годится.
— Он ведь сам хотел так одеться… Да и для жителей столицы… Ведь момент был очень торжественный… — смущенно пробормотал Джексон, чувствуя себя виноватым.
Пока они так переговаривались, Дик вдруг крикнул:
— Я не могу больше стоять! Я сяду!
Не дожидаясь разрешения, он перешагнул через кювет и деревья, достиг в несколько шагов недалекого холма и растянулся на нем во всю свою внушительную длину.
Жители окрестных деревень, сбежавшиеся к дороге посмотреть на великана, бросились было врассыпную, но, поняв, что он просто смертельно устал и прилег на холме отдохнуть, стали собираться вокруг него. Они возбужденно переговаривались, удивляясь его невероятным размерам.
Дик посмотрел на них с жалобной улыбкой и сказал:
— Я хочу пить! Пожалуйста, дайте мне пить!
— Дадим! Дадим! Потерпи, Дик, сейчас мы тебя напоим! — закричали собравшиеся, и тут же несколько мужчин во весь дух побежали к недалекому селу.
Со стороны шоссе к холму подошли профессор Джексон, генерал, доктор Кларк и Клементайн.
Тетка погладила Дика по щеке и сказала:
— Разуйся, дитя мое! Дай ногам отдохнуть!
Дик кряхтя стащил с себя ботфорты и поставил их в сторонке. Ими тотчас же заинтересовались мальчишки. Сначала они в немом восторге глазели на гигантские сапоги, но потом, набравшись храбрости, опрокинули их и стали в них со смехом забираться, как в пещеры.
— Ботфорты мы увезем. Я уже распорядился, чтобы тебе доставили башмаки, сказал Дику генерал Лоопинг,
— Я хочу пить! — прохныкал в ответ Дик густым басом.
— За едой и питьем послано, мой мальчик. Через час придет грузовик, и ты пообедаешь, — сказал профессор Джексон.
— Могли бы этот грузовик с собой взять! — колко заметила госпожа Мюррей. — Броневиков нагнали, а о питье для ребенка не позаботились! Эх, вы, мужчины!
В это время со стороны села показалась автоцистерна. На ее белом боку красовалась яркая синяя надпись: «МОЛОКО». За первой цистерной показалась вторая, потом третья. Машины остановились под холмом на проселочной дороге. Десятки мужчин вооружились большими белыми ведрами из пластмассы. Наполненные молоком ведра быстро по живой цепи двинулись к Дику, словно вереница лебедей.
С первым ведром к великану подошел пожилой человек в светлом летнем костюме.
— Милый Дик Мюррей, я староста Форт-Хейма, на земле которого ты решил отдохнуть. Будь нашим гостем! Мы напоим и накормим тебя. Пей на здоровье!
С этими словами он подал Дику ведро с молоком. Дик взял его и выпил в три глотка. Лишь после этого он улыбнулся и радостно пророкотал:
— Благодарю вас, сударь! Я в жизни не пил такого вкусного молока!
— Еще бы, сынок! Молоко Форт-Хейма лучшее в мире!
Ведра подавали одно за другим. Лишь опорожнив до конца две цистерны, Дик похлопал себя по животу и весело крикнул:
— Вот это напился так напился! Теперь бы покушать!
Фермеры засмеялись и принялись дружно разгружать подошедшие тем временем грузовики с едой… Тут были и вареные куры, и жареные гуси, и окорока, и куски говядины, и колбасы, и огромные белые хлебы, и круги сыра, и корзины с помидорами и огурцами, — короче говоря, тут было все, что успели наскоро собрать гостеприимные жители Форт-Хейма. Пища была простая, но зато в изобилии.
Насытившись, Дик с блаженством растянулся на холме, прикрыл лицо шляпой и мгновенно уснул.
Во время всей предыдущей сцены в воздухе непрерывно кружили вертолеты с кинооператорами, для которых непредвиденная остановка великана и гостеприимство, оказанное ему жителями Форт-Хейма, были чистой находкой. Когда Дик уснул, вертолеты снизились в километре от холма и высадили десант из доброй сотни фоторепортеров и корреспондентов газет. Все они устремились к профессору Джексону и генералу Лоопингу, которые расположились в палатке неподалекуот холма.
Посыпались вопросы:
— Сколько часов Дик Мюррей будет спать?
— Чем вызвана неожиданная остановка?
— Дойдет Дик до намеченного для ночлега места или останется ночевать здесь?
— Сколько и каких продуктов съел и выпил великан?
На такие и подобные вопросы профессор отвечал коротко и сухо. Он считал их абсолютно праздным любопытством. И лишь вопрос корреспондента центральной столичной газеты заставил его оживиться. Корреспондент спросил:
— Скажите, профессор, не станут ли для Дика Мюррея пагубными его непрерывно увеличивающиеся размеры и вес?