Шрифт:
Пришёл Эзоп домой, вошёл, поставил перед собой корзинку и кликнул Ксанфову жену. Показал ей на куски и говорит:
– Смотри, хозяйка, я тут ничего не потерял и не подъел.
– Вижу, – говорит хозяйка, – всё на месте и всё в порядке. Так это мне посылает хозяин?
– Нет, – говорит Эзоп.
– Кому же, коли так? – спрашивает хозяйка.
– Своей благоверной, – отвечает Эзоп.
– Ах ты разбойник, – говорит жена Ксанфа, – так кому же это, как не мне?
– Вот обожди немного, – говорит Эзоп, – и посмотрим, кто его благоверная.
Тут увидел он домашнюю собаку, что у них выросла, кликнул её и говорит:
– Сюда, Волчок, на, на!
Собака подбежала, и Эзоп скормил ей всю еду. Наелась собака, а Эзоп вернулся на пирушку и встал у Ксанфа в ногах.
– Ну как, – спрашивает Ксанф, – отдал?
– Отдал, – говорит Эзоп.
– Съела? – спрашивает Ксанф.
– Всё съела, – отвечает Эзоп.
– И не лопнула? – спрашивает Ксанф.
– Нет, – говорит Эзоп, – она была голодная.
– С удовольствием съела? – спрашивает Ксанф.
– Ещё как! – говорит Эзоп.
– И что она сказала? – спрашивает Ксанф.
– Ничего не сказала, – говорит Эзоп, – но всем видом выражала благодарность.
– Ну и я её отблагодарю, – говорит Ксанф.
Между тем жена Ксанфа сказала своим служанкам:
– Ну, девушки, больше я с Ксанфом оставаться не могу. Забираю моё приданое и ухожу. Как? Чтоб я жила с ним, когда ему собака дороже меня! – И она в ярости затворилась у себя в спальне. ‹…›
Кончилась пирушка, все разошлись, и Ксанф отправился домой. Входит к себе в спальню и начинает приставать к жене с нежностями и поцелуями. А она от него отворачивается и говорит:
– Прочь от меня! Любись себе со своими рабами, целуйся со своими псами, а мне отдавай моё приданое.
– Вот тебе раз! – говорит Ксанф. – Что мне тут ещё натворил мой Эзоп?
– Прочь! – кричит жена Ксанфа. – Ты эту суку кормишь, ты с ней и живи!
– Ну вот, – говорит Ксанф, – говорил я, что это Эзоп заварил кашу! Позвать сюда Эзопа!
Эзоп явился. Ксанф к нему:
– Эзоп, ты кому еду отдал?
– Ты же сам мне сказал, – отвечает Эзоп, – отнеси моей благоверной.
– Ни крошки он мне не дал! – кричит жена Ксанфа. – Вот он стоит, пусть только попробует отпереться!
– Видишь, разбойник, – говорит Ксанф, – а она говорит, что ты ничего ей не дал!
– Постой, – говорит Эзап, – ты кому велел отдать еду?
– Моей благоверной, – отвечает Ксанф.
– Так это она-то твоя благоверная? – спрашивает Эзоп.
– А кто же, по-твоему, злодей ты этакий! – кричит Ксанф.
– А вот сейчас увидишь, – говорит Эзоп. Подзывает собаку и показывает Ксанфу: – Вот кто у тебя благоверная! Жена у тебя тоже притворяется благоверной, но это ложь: из-за крошки еды она требует обратно приданое и хочет от тебя уйти, – и это, по-твоему, верность? А собаку ты можешь бить, лупить, драть и гнать, и она тебя не бросит, а всё простит, прибежит к хозяину и будет вилять хвостом. Ты должен был сказать: «Моей жене», а не «Моей благоверной», потому что благоверная у тебя не жена, а собака.
– Видишь, голубушка, – говорит Ксанф, – вовсе это и не я виноват, а всё этот пустобрёх. Ты не сердись, я тебя не дам в обиду, а этот малый у меня ещё дождётся порки.
– Нет! – кричит жена. – С сегодняшнего дня ноги моей не будет у тебя в доме! – И, выскользнув вон, она убежала жить к своим родителям.
Прошло несколько дней, а жена Ксанфа всё упрямилась и упрямилась. Ксанф подсылает к ней приятелей – уломать её вернуться, а она не идёт. Видит Эзоп, что от такой беды хозяин совсем приуныл, подходит и говорит:
– Не горюй, хозяин! Завтра я устрою так, что она сама к тебе прибежит!
Взял он денег, пошёл на рынок, накупил кур, гусей и прочей снеди и пошёл со всем этим восвояси, словно невзначай, мимо того дома, где жила Ксанфова жена. Тут он повстречал кого-то из челяди её родителей и спрашивает:
– Слушай, братец, у вас тут не продают ли гусей, кур и что там ещё подаётся на свадьбе?
– А на что тебе? – спрашивает тот.
– Мой философ Ксанф завтра женится! – отвечает Эзоп.
Тот бегом к Ксанфовой жене и обо всём ей докладывает. Только она это услышала, как бросилась со всех ног к философу и кричит на него:
– Ксанф, пока я жива, не бывать в этом доме другим женщинам!» [52] .
Благодарная лиса
Японская легенда о благородной лисе, которая пожертвовала своим лисёнком, чтобы спасти жизнь ребёнку, чей отец когда-то защитил от грозящей беды её детёныша.
У торговца Цунэмото заболел сын. Это был единственный ребёнок в семье. Ему не исполнилось ещё и десяти лет. Мальчишке становилось всё хуже и хуже. Врачи, испробовав всевозможные средства, бессильно разводили руками – болезнь казалась непобедимой. Наконец один старый доктор сказал, что ребёнка может спасти лишь свежая лисья печень. А если и она не поможет, добавил он, тогда уж не помогут никакие лекарства на свете.
52
Эзоп… С. 56 – 61.