Шрифт:
—Qui `e il tuo tavolo [7] , — бегло протараторила хостес, указывая рукой на маленький столик на двоих в углу террасы.
Роман благодарно кивнул ей головой, после чего девушка ретировалась.
С этого места открывался великолепный вид на лагуну — позолоченные закатными лучами крыши домов и купола церквей отбрасывали свои тени на спокойную гладь воды. Внизу загорались фонари, отражая свой свет в зеркале лагуны. Вода переливалась разноцветными оттенками — розоватыми, фиолетовыми и золотыми огнями. Пришвартованные к сваям лодки и катера плавно покачивались на волнах. От увиденного захватывало дух.
7
Вот ваш столик.
—Ilmenu, perfavor,—из глубины террасы к их столику подошел слегка полноватый официант. Он быстро раскрыл меню сперва перед Алисой, а затем перед Романом.
Окинув беглым взглядом названия блюд на итальянском, Алиса ужаснулась— цены напротив блюд были просто заоблачными.
—Порция макарон здесь стоит как билет на самолет,— сквозь зубы пробурчала девушка, мило улыбаясь равнодушному ко всему официанту. Он, словно статуя, замер возле их столика, бросая пустые взгляды то на приборы на столе, то на лагуну, то на свои манжеты.
—Не каждый день я делаю предложение, стоя на одном колене на площади Сан-Марко,— спокойно проговорил Роман, не отрывая взгляда от меню.—Так-так… —он отложил меню и положил на стол свой телефон.
—Portate fetuchchini con salsa cremosa e tiramisu per me [8] …—зачитал он с экрана телефона, затем посмотрел на Алису, взглядом предлагая ей сделать заказ.
—Я буду салат из морепродуктов.
— … e in salata di mare per la mia sposa, perfavor [9] . —Роман улыбнулся официанту и подал ему меню.
8
Принесите фетуччини со сливочным соусом и тирамису для меня (ит.)
9
И салат из морепродуктов для моей девушки.
—Che si beve? [10] — спросил молодой человек, продолжая рассматривать вилки на их столе.
—Vino bianco [11] . —Роман еще раз посмотрел на экран своего телефона, затем спрятал его в карман.
—Ottima scelta [12] . —Официант элегантно поклонился и удалился вглубь ресторана.
—Твое произношение с каждым словом все лучше,— Алиса с улыбкой посмотрела на любимого.
—Жаль, что больше потренироваться не выйдет. Завтра утром мы улетаем.
10
Что будете пить?
11
Белое вино.
12
Прекрасный выбор.
—Нужно бросить в воду монетку, чтобы вернуться.
—Непременно сделаем это, прямо у выхода из нашего отеля.
Вернувшийся официант виртуозно разлил вино по бокалам, откланялся и вновь бесследно исчез между столиков.
—За тебя! — Роман поднял бокал.
—За тебя! — ответила ему Алиса, едва коснувшись его бокала своим.
Сделав несколько жадных глотков вина, девушка почувствовала, что ее желудок готовит новую войну. Ее неожиданно затрясло, живот отозвался болезненными спазмами, в ушах зазвенело. Алиса подняла глаза на Романа и заплетающимся языком пробормотала:
—Похоже, настало время вызывать скорую.
Роман испуганно приподнялся со стула, в то время как Алиса из последних сил старалась не потерять сознание. Костяшки ее пальцев вцепились в край стола, она жадно глотала прохладный морской воздух и медленно сползала со стула. Роман выскочил из-за стола и бросился к ней, опрокинув на пол бутылку дорого вина.
Последнее, что слышала Алиса, это звук бьющейся посуды. Ее руки никак не хотели отпускать скатерть, и она плавно соскользнула со стола, вслед за теряющей сознание девушкой.
—Алиса!!! — закричал Роман, похлопывая ее по щекам, но она уже не слышала его. Внезапно Венеция погрузилась в темноту. Не было больше ничего — ни зеленоватой воды, ни чаек, ни золоченных куполов, ни качающихся на волнах белых лодок. Сознание покинуло Алису, стерев из памяти все цветное, что было в этом городе. Осталась только черная бездонная яма.
Глава 26
Алиса открыла глаза — все было словно в тумане. Легкая дымка застилала взгляд, сквозь нее пробивались очертания предметов мебели и яркий свет. В нос ударил резкий запах нашатыря.
—Siniora, mi senti? [13] — звонкий и приятный женский голос прозвучал где-то совсем рядом с ее лицом.
—Вы очнулись? — Эта реплика принадлежала обладательнице уже знакомого Алисе голоса. Она напрягла память, стараясь припомнить, где она могла его слышать.
—Меня зовут Лера, я официантка из «Палаццо Бароччи», помните меня? — Девушка склонилась над Алисой, и та, наконец, смогла рассмотреть ее лицо. Действительно, это была та самая служащая, которая сегодня в полдень подавала им с Романом завтрак в кафетерии внутреннего дворика их отеля.
13
Вы слышите? (ит.)