Шрифт:
Я выхожу на лестницу и вижу облако черного дыма, плывущее из кухни.
Едва начав спускаться, я слышу грохот на кухне.
Он настолько громкий, что пробирает до нутра.
Мчусь вниз и, войдя на кухню, вижу, что суп теперь повсюду. На плите, на полу, на стенах. Я разгоняю рукой дым, не зная, за что хвататься.
Но пожара нет. Лишь небольшое облако дыма и необъятный бардак.
Когда Лейла спешит вниз, я в потрясении оглядываю кухню.
Она останавливается в дверях и осматривает беспорядок.
— Что случилось?
Я иду выключить конфорку, но схватившись за ручку, обнаруживаю, что она не включена.
Беспомощно опускаю руки по бокам и перевожу взгляд с конфорки на кастрюлю, валяющуюся в дальнем конце кухни.
— А почему вода бежит? — спрашивает Лейла.
Из крана в раковину течет струя воды. Не припомню, чтобы оставлял воду включенной. Я иду закрыть кран и замечаю кое-что на дне раковины.
Сгоревшее полотенце.
То самое полотенце, которым я вытер руки, когда собрался проведать Лейлу.
И оно вспыхнуло, судя по тому, что сгорело в угли. Но как оно оказалось в раковине? Почему открыт кран? Кто выключил плиту?
Кто опрокинул кастрюлю с супом?
Я мчусь к парадной двери, но она заперта изнутри.
Лейла спешит следом:
— Что ты делаешь?
В доме есть задняя дверь, но если бы кто-то опрокинул кастрюлю, пока я спускался вниз, я бы увидел, как он бежит к черному ходу. Другого выхода из кухни нет.
Вернувшись на кухню, я осматриваю окно. Оно тоже заперто изнутри.
— Лидс, ты меня пугаешь.
— Все хорошо, Лейла, — успокаиваю я, мотая головой. Не хочу, чтобы она волновалась. Если буду вести себя так, будто не понимаю, что происходит, это вызовет лишнее беспокойство. — Спалил полотенце. Случайно опрокинул кастрюлю, когда пытался снять ее с плиты. — Я глажу ее руки ладонями. — Извини. Я все уберу.
— Я помогу тебе, — говорит она.
И я принимаю ее помощь. Пусть лучше она будет рядом со мной, потому что мне не понять, что за чертовщина только что произошла.
Показания
В кассете заканчивается пленка, и, перевернув ее другой стороной, детектив возобновляет запись.
Интересно, он в курсе, что мобильный телефон существенно упростил бы задачу? Наверное, он сторонник теории заговора и настолько не доверяет правительству, что даже не пользуется телефоном.
— Я хочу осмотреть плиту, — говорит мужчина и направляется на кухню, прихватив с собой диктофон. Я мешкаю, задумавшись, не совершил ли ошибку, пригласив его сюда. Любой вменяемый человек, выслушав мой рассказ, счел бы меня сумасшедшим. А я почему-то верю, что этот мужчина не передаст запись прямиком в руки таких вменяемых людей.
Если честно, мне плевать. Теперь ни моя карьера, ни малочисленные поклонники, ни имидж, который Лейла старалась для меня создать, больше не имеют значения. С тех пор, как я узнал, на что способны люди, все это кажется мне незначительным.
Будто я всю жизнь провел на мелководье, а за минувшую пару недель погрузился на самое дно Марианской впадины.
Когда я захожу на кухню, детектив задумчиво осматривает плиту. Нажав на ручку, он поворачивает ее и ждет, пока вспыхнут языки пламени. Затем с минуту рассматривает их. И выключает.
— Чтобы выключить конфорку, нужно нажать на ручку, — он жестом указывает на плиту. — Как вы это себе объяснили?
Я пожимаю плечами.
— Никак.
Мужчина издает смешок. Он впервые выразил намек на эмоцию с момента нашей встречи. Сев обратно за стол, он кладет диктофон между нами.
— Лейла была обеспокоена случившимся?
— Не особо, — отвечаю я. — Я сказал, что сам виноват, и она не стала меня расспрашивать. Мы вместе прибрали на кухне, и я приготовил обычную пасту, вместо супа.
— Было ли той ночью что-то еще, что показалось вам странным?
— Ничего подобного происшествию с плитой.
— Но все же произошло что-то необычное?
— За последующую пару дней произошло несколько событий, которые заставили меня задуматься, не схожу ли я с ума.
— Каких событий?
— Таких, после которых любой другой человек бежал бы отсюда без оглядки.
Глава 7
Лейла со скучающим видом размазывает пасту по тарелке, почти ничего не съев.