Шрифт:
— Что вы предприняли дальше?
— Приказал проверить алиби миссис ван Блейк. Ей пришлось предъявить паспорт. Но с ним все было в порядке: она действительно находилась в день убийства во Франции. В ее паспорте были отмечены дни прибытия и выезда. Здесь мое расследование по существу и закончилось. Она пожаловалась Дунану, что я оскорбляю ее гнусными подозрениями. На следующее утро был подписан приказ о моем увольнении. Дело об убийстве положили в долгий ящик.
— Итак, согласно вашей гипотезе вина за смерть ван Блейка лежит на его жене. Она уговорила Ройса помочь ей, и он организовал преступление.
Правильно я вас понял?
— Так я считал четырнадцать месяцев назад, такой же точки зрения придерживаюсь и сейчас.
— Но у вас нет доказательств.
— Согласен, у меня их нет. Но есть мотив, а это куда важнее. Я полагаю, что дробовик был похищен Ройсом. Когда я работал в полиции, мои догадки обычно оказывались правильными.
— Что же в таком случае произошло с Диллоном?
— Об этом я знаю не больше, чем вы. Возможно, он покоится на дне океана, возможно, в другом месте.
— Благодарю, капитан. Может быть, вы и правы. Но пусть меня повесят, если я уловил связь между убийством вашего миллионера и делом, которое привело меня сюда. Правда, можно предположить, что старик решил поразвлечься с танцовщицей, пока его жена веселилась в Париже. Такие вещи случаются сплошь и рядом. Девчонка стала невольной свидетельницей преступления и, испугавшись, удрала. Поэтому ей и понадобилось взять новое имя. Убийца, скажем, ваш приятель Ройс, выследил ее в Уэлдене и прикончил. Я не утверждаю, что спектакль был разыгран в точности так, но что-то очень похожее могло произойти.
— Вы понапрасну теряете время. Ван Блейк был человеком совершенно иного склада. Забудьте о любовных интрижках, не то окончательно запутаетесь.
Я поднялся:
— Что ж, забуду. Еще раз спасибо, капитан. Я пойду, у меня уйма дел.
Брэдли проводил меня до выхода. Прежде чем открыть дверь, он выключил свет.
— Будь осторожен, сынок, — предупредил он. — Если тебе понадобится на время скрыться, обратись к Сэму Бенну. У него пивная на Мэддокс-стрит. Скажи, что ты от меня и он сделает все, что в его силах. Боюсь, скоро ты не сможешь появляться на улице в открытую.
Я вышел от Брэдли, но возвращаться в гостиницу не торопился. Теперь я был готов к встрече с миссис ван Блейк, хотя и сомневался в том, что она пожелает меня принять. Необходимо форсировать события, потому что каждый день моего пребывания в Тампа-Сити был чреват серьезной опасностью.
Отыскав телефонную будку, я набрал номер ее особняка.
— Резиденция миссис ван Блейк. Вас слушают! — послышался в трубке мужской голос.
Голос был приятный и бархатистый, но от него веяло чем-то чужим. В Америке так разговаривают только англичане-дворецкие, украшающие дома финансовых воротил.
— Вас беспокоит мистер Слейден из Уэлдена, — сказал я. — Мне необходимо поговорить с хозяйкой дома.
— Подождите у телефона, — сказал мужчина на другом конце провода.
Прошло не менее десяти минут, прежде чем я услышал голос Корнелии:
— Миссис ван Блейк у телефона. Кто говорит?
— Моя фамилия Слейден, профессия — писатель, — поспешно сказал я. — Мне хотелось бы задать вам два-три вопроса. Относительно девушки, которую вы встречали в Париже в прошлом году.
Наступило молчание. Мне показалось, что ее дыхание внезапно стало быстрым и прерывистым.
— О ком вы говорите? — Голос Корнелии звучал так же холодно и неприветливо, как завывание вьюги полярной ночью.
— Нельзя ли заехать к вам? Я все объясню на месте.
— Вам незачем… — начала моя собеседница, потом остановилась, будто в голову ей пришла другая мысль. — Хорошо, приезжайте сейчас, но я смогу уделить вам всего несколько минут.
— Этого будет вполне достаточно. Спасибо, — сказал я и быстро положил трубку.
Странно, что она снизошла до интервью. Я был уверен, что меня встретит решительный отказ. Договориться о встрече оказалось удивительно легко.
Я помахал рукой проезжавшему мимо такси.
— Уэст Саммит, — бросил я шоферу, открывая дверцу машины.
Возле массивных ворот, защищавших подступы к особняку ван Блейков, меня встретил одетый в черную форму охранник.
— Хозяйка ожидает меня, — сказал я. — Моя фамилия Слейден.
— У вас есть удостоверение личности, сэр? — поинтересовался он.
В темноте мне не было видно лица охранника, но говорил он холодно и настороженно.
Я протянул водительские права.
— Спасибо.