Вход/Регистрация
Коран. Перевод смыслов Абду Рахман
вернуться

Религиозные тексты

Шрифт:

И тот, кто размерил, направил по пути,

И тот, кто дал лугам расти,

Потом превратил в горстку темной травы [7] .

Мы дадим тебе читать, и не забудешь ты,

Кроме того, что Бог желает. Он знает что открыто, и что останется в тени.

И ниспошлем мы легкость твоему пути.

Когда Напоминание полезно, ты людям его помяни!

Вспомнит тот, в ком опасенья сильны,

А отстранится владелец несчастной беды.

Он тот, кто в Великом Огне влачит свои дни.

7

"Под выражением "гусаан ахуа", которое я перевел как "горстка темной травы" я думаю, скрывается "гумус".

Интересное совпадение произошло, когда я хотел посмотреть значение слова «гумус» в словаре. Первое слово, которое я там увидел, когда открыл словарь было именно это слово.

ГУМУС – органическое вещество почвы, образующееся в результате разложения растительных и животных остатков, а также продуктов жизнедеятельности организмов и синтеза гумусовых органических веществ микроорганизмами.<…>

Г. – основа плодородия почвы<…>

Очень богаты Г. почвы влажных местообитаний – луговые и влажнолуговые почвы. (Экологический словарь)

ГУМУС (от латинского humus – земля, почва) (перегной), комплекс специфических темноокрашенных органических веществ почвы

(гуминовые кислоты, фульвокислоты, гумин и ульмин). Содержит основные элементы питания растений, которые при разложении гумуса переходят в доступную для них форму.

От количества гумуса в почве зависит ее плодородие. (Современная энциклопедия)

Там ни смерти, ни жизни ему не найти.

Счастлив достигший чистоты -

Кто поминал Господне имя и чьи молитвы соблюдены.

Но, мирскую жизнь предпочитаете вы!

А ведь грядущая лучше и дольше, сравни!

Истинно, слова эти в Свитках Первых изречены -

В свитках Авраама и Моисея они.

Тимур Джумагалиев – ответственный за перевод.

Сура 74 аль-Муддассир, руку' первое

(1)О, Сокрытый [8] !

8

Если смотреть корневое значение слова «мудассир» то это тот, кто скрывается.

(2) Вставай и донеси призыв (открытый)!

(3) И возноси: «Господь – Великий!»

(4) Очисть одежды, (если грязью покрыты)!

(5) И кары избегай же ты!

(6)Не попрекай благодеяниями! (Пускай они забыты!)

(7) И ради Господа яви терпение (как железо литое)!

(8) Когда ударит гром трубы,

(9) Тогда наступит время – тяжестью покрытое

(10) Для отвергающих оно сердитое [9] !

(11) Предоставь Мне того, кого я одиноким сотворил,

9

В оригинале – "не легкое".

(12) Ему богатство огромное определил,

(13) И сыновьями, что рядом, одарил,

(14) И благостью к нему благоволил!

(15) И после этого он жаждет большего еще!

(16) О нет! К знакам Нашим был упрямым он!

(17) Обременю его на тяжелый подъем.

(18) Обдумал он и оценить успел.

(19) Да сгинет он, как оценить успел!

(20) Затем – да сгинет он, как оценить успел!

(21) Затем он лицезрел.

(22) Затем сурово и сердито посмотрел.

(23) Затем он отвернулся и возвеличится успел.

(24) Что это только по преданию чары (такую речь имел).

(25) Что это – слово человека (сказать ещё посмел).

(26) Сожгу его в Сакаре (таков его удел)!

(27) Что даст тебе узнать, что есть такое Сакара (удел)?

(28) Он не щадит, не оставляет (тел)!

(29) Всё жжёт и жжёт, (как тот бы не хотел)!

(30) На нем (значение) – девятнадцать – (вот предел).

(31) Мы ангелов установили и Преисподняя им подвластна

И их число не ставили ни для чего, кроме соблазна

Для тех, кто отвергает и для того, чтоб убедились держатели Писания

И вера верящих достигла высоты в познании,

И чтобы не сомневались те, кому дано Писание и верящие.

И чтоб сказали те, в сердцах которых недуг, и отвергаюшие:

«Чего желает Бог этим примером?»

Вот так сбивает Бог того, кого захочет,

И наставляет Он того, кого захочет.

И воинств Господа никто, кроме Него не знает.

И Человеку Бог напоминает,

(В своем послании что послать хотел).

Сура 74 аль-Муддассир, руку' второе

Нет же! И клятва луною!

И ночью, повернувшейся спиною!

А также сияющей зарею!

Ведь это же пронизано большой величиною,

Известие для человека представляет собою,

Для тех из вас, кто идет во главе или плетется медленной ходьбою.

Каждая душа – заложница того, что творила она,

Кроме тех, кому дороже правая сторона!

Те зададут вопрос в садах блаженства

О тех, на чьих плечах вина:

«Вы в огненный удел какой пришли стезею?»

Они сказали: «В деяньях наших молитва не видна!

И без еды была оставлена былая беднота!

В грехи мы погружались, не ведая стыда!

И объявляли ложью День Суда!

Пока не оказались мы у смертного одра».

Посредство заступников не принесет для них плода!

Так что ж они упрямы к Упоминанию тогда?

Они похожи на ослов пугливых,

Бегущих от рыков львиных.

Но желает каждый из них раскрытых свитков ощутимых.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: