Шрифт:
Гроувз слегка нахмурился.
– Но это вовсе не так, м-р Мейсон. Я не собираюсь подсказывать, что Вы должны или не должны писать. Цель моего посещения совсем другая. Я хотел бы знать содержание кое-каких Ваших рассказов, которые Вы уже написали и опубликовали.
Минуту или две, показавшихся Генри бесконечными, он смотрел на собеседника и лихорадочно вспоминал последние из своих рассказов, которые появились в печати.
– Так, - сказал он наконец.
– Понимаю.
– Что, разрешите узнать?
– Понимаю, зачем вы здесь. Крамольные мысли!
– Простите?
– Крамольные мысли. Всякая мысль, не совпадающая с официальной политикой Вашингтона, считается преступлением.
В эту минуту писатель являл собою странную смесь из перепуганного гражданина Мейсона и дерзкого писателя Кэрью. Ну, что же - уж если ему суждено попасть в тюрьму, то он отправится туда не иначе как с высоко поднятой головой.
– Иногда я отражаю в своих рассказах кое-какие собственные суждения. А теперь, когда Вашингтону стало это известно, он натравил на меня свору ищеек.
– Он оглянулся па второго агента и мысленно поправился: "Двух ищеек!"
Гроувз посмотрел на своего молчаливого спутника, сидевшего поодаль. Тот, наконец, нарушил молчание.
– Странный тип, - пробормотал он.
Гроувз покачал головой и снова стал терпеливо объяснять.
– М-р Мейсон, Вы упорно не желаете меня понять. Нас не интересуют ни Ваши мысли, ни Ваша философия. Нас интересует кое-что в Ваших рассказах, где речь идет о секретном правительственном агенте. Как там зовут этого Вашего парня?
– Дэн Девлин, - с готовностью подсказал Кэри Кэрью.
– Вот-вот. Дэн Девлин. Этот м-р Девлин ловкач хоть куда! Я сказал бы, что за всю его короткую карьеру ему довелось повидать куда больше, чем мне за все годы службы агентом ФБР.
– Благодарю Вас.
– Короче говоря, м-р Мейсон, этот Ваш Девлин знает о государственных тайнах куда больше, чем мы сами.
– Неужели?
– Да. Например, в одном из последних Ваших рассказов он у Вас срывает все планы вражеского шпиона, который собирался выкрасть чертежи атомной бомбы. Насколько я помню, ему удается-таки завлечь шпиона в западню, схватить его и вернуть украденные документы. А затем, м-р Мейсон, Вы раскрываете содержание документов, заставив Вашего героя читать их, и, таким образом, даете возможность и читателям узнать, о чем идет речь. Документы излагаются очень подробно. Вы, например, подчеркиваете, что для создания критической массы необходимо 22,7 фунта урана-235, называете материалы, из которых сделана оболочка бомбы, подробно излагаете конструкцию взрывного устройства, а затем сообщаете о ее разрушительной силе на определенном участке.
– Разумеется, - радостно сказал Кэри Кэрью и кивнул на полки, набитые книгами.
– Я всегда провожу самые тщательные исследования.
– Это сведения, не подлежащие огласке, - сказал агент. Или, вернее, они не подлежали огласке, пока Вы не написали обо всем этом.
Казалось, он и сам был огорчен.
– Изыскания, подкрепленные подлинными документами, всегда придают достоверность, - с гордостью пояснил Кэрью.
– Очевидно, Вы меня не поняли. Я сказал, что эти сведения не подлежат огласке. Они засекречены. Генри посмотрел на него.
– Что засекречено?
– Подробные данные о бомбе, которые Вы опубликовали в рассказе.
– Вздор, - сказал писатель.
Второй агент подался в кресле вперед, внимательно вглядываясь в Мейсона.
– Это не вздор. Как Вы это объясняете?
– Кто Вы такой?
– спросил Генри.
– Кларк, - рявкнул тот.
– Си-Ай-Си.
– А что это такое?
– поинтересовался Генри.
– Вам следовало бы знать, - ответил, недовольно нахмурившись, Кларк.
– Этот Ваш Девлин работает на нас.
– А-а! Вы имеете в виду это? Служба контрразведки! Черт побери! Я вижу, что вы времени зря не теряете. Так вам понравились мои рассказы?
– Мы прочли их очень внимательно. Ну, так как же?
– А вы о чем?
– Каким образом Вам достались секретные сведения об атомной бомбе, которые Вы опубликовали?
– В результате научных изысканий, я уже говорил Вам.
– Скажите это кому-нибудь другому! Они нигде не были опубликованы!
Генри торжествующе выпрямился.
– Вот тут-то Вы и ошибаетесь! Были!
– Нет, не были!
– Были.
– Он сделал драматический жест рукой.
– Вот здесь.
– Его торжествующий палец указал на энциклопедию. Эта энциклопедия была его гордостью и отрадой, поистине золотоносным источником информации по любому вопросу. Не раз она приходила ему на помощь, когда надо было создать достоверный фон, экзотическую атмосферу; в ней он находил краткие сведения, неизвестные дотоле даты и факты. Эта необычайная энциклопедия давно уже окупила себя, давая ему материал для многих его рассказов.