Шрифт:
Теневые структуры, нанятые сэром Корби, продолжают сбор сырья, переработку и накопление необходимого объёма качественного биоматериала, и небольшими партиями переправляют этот биоматериал на некий остров, находящийся в юго-восточной части Тихого океана.
Первое чувство – прохлада. Это тонкий слой желеобразной жидкости, покрывающий тело, начинает испаряться. Но человеку, лежащему в капсуле репликации совершенно нет дела до физики процесса. Ему просто становится холодно.
Темнота. Резкий незнакомый запах. Так может пахнуть, например какой-то органический растворитель для красок.
Сэр Ричард Корби недовольно морщится. Запах неприятный и мешает спать. Ему совершенно не хочется открывать глаза, да и вообще двигаться.
Но в гамму ощущений кроме холода внезапно добавляется яркий свет. Он тоже очень раздражает. Хотя глаза сэра Корби плотно закрыты, световые фотоны легко проникают сквозь кожу и сплетение кровеносных сосудов, находя дорогу к чувствительной сетчатке.
С огромным трудом разлепив веки, Ричард обнаруживает, что лежит в тесной ванне яйцеобразной формы, со скользкими гладкими стенками. Верхняя крышка капсулы инкубатора откинута. Рядом высится стройная фигура мажордома Бентона. На сгибе локтя управляющего – огромное цветастое полотенце.
По указанию сэра Корби Бентона должны были «воскресить» за пару дней до него. Своё беспомощное в первый час после пробуждения тело Ричард мог доверить только своему верному слуге.
И тогда сэр Корби понимает, что всё так и должно быть. Он снова, собственной персоной, в реальном мире.
Бентон так же лыс, как хозяин, но его кожа уже подрумянена солнцем. Помогая Ричарду выбраться из капсулы, он сердечно приветствует его. В ответ сэр Корби пока лишь может проскрипеть нечто среднее между «Привет» и «Пока». Придерживаемый слугой под руку, он медленно плетётся в сторону душевой кабины.
Впрочем, мышцы наполняются силой с каждой секундой.
Вытершись насухо после горячего душа, Ричард накидывает халат и подходит к зеркалу, вмонтированному в стену. Лишённое всякой растительности бледное худое лицо неприятно поражает его. Впрочем, двадцатилетний юноша, глядящий на него из зеркала, несомненно он сам, собственной персоной. Эзра Шиф знает своё дело превосходно, и явно стоит вложенных в него денег. Используя биоматериал, добытый из семейного склепа самого сэра Корби, он в точности воссоздал его тело.
– Лёгкий ужин ждёт Вас на веранде, сэр! – учтиво говорит мажордом. – Через двадцать минут стемнеет. Позвольте заметить, сэр, здесь совершенно волшебные закаты.
– Спасибо, дорогой друг, – сквозь силу улыбается Ричард. – Что ж, солнцу не прикажешь подождать. Веди меня на веранду.
– Должен предупредить ещё об одном, сэр!
– Да, слушаю.
– Там Вас ждёт э-э, другой сэр Корби.
– Отлично. Нам определённо есть о чём поговорить.
Мажордом мнётся в нерешительности, явно озабоченный ещё чём-то.
– Что ещё, Бентон?
– Девушки, сэр. Корабль с ними задержали на пару дней в Сингапуре. Он придёт только послезавтра.
Ричарда охватывает неудержимый смех. Да, он любит, чтобы в его жизни всё происходило чётко по расписанию, но в данный момент чувствует, что ближайшее время его организму совершенно точно будет не до женщин.
– Полноте, дружище! – говорит он сквозь выступившие слёзы. – Оставим это вопиющее упущение без внимания на этот раз. Идём уже наружу.
По пути в аэропорт Эзра раз двадцать порывался выпрыгнуть из беспилотного такси, дёрнув аварийный стоп-кран. Он то решался на этот безумный шаг, то передумывал.
В муках сомнений Шиф изгрыз все ногти, но единственное, что в итоге он сделал – вызвал виртуального семейного нотариуса и сделал одно распоряжение по поводу завещания. Немного подумав, он также перевёл жене довольно приличную сумму и отправил Саре короткую записочку:
«Если от меня долго не будет вестей, и ты увидишь внезапное поступление очень большой суммы денег, знай, – твоего Эзры больше нет в живых. Прости за всё. Спасибо за всё».
И заблокировал все входящие звонки.
Понятно было, что жизнь его сделала крутой поворот уже с того момента, как он оказался в поле зрения «мистера Райли». Вне зависимости от того, решит он сейчас скрыться, или, как баран на бойню, последует по пути, обозначенному «Якобом», ему уже не вернуться к прежнему спокойному существованию.
Почти наверняка жизнь его не будет стоить и гроша, убеги он сейчас. Эзра уверен, что нет в мире такой щели, в которой можно спрятаться от утреннего посетителя.