Вход/Регистрация
Русский модернизм и его наследие: Коллективная монография в честь 70-летия Н. А. Богомолова
вернуться

Сергеева-Клятис Анна Юрьевна

Шрифт:

Еще дальше от оригинала отстоит стихотворение «Нарцисс» 91 , написанное Мережковским через год. Сюжет из третьей книги «Метаморфоз» здесь сильно редуцирован: эпизоды о рождении Нарцисса и о неразделенной любви к нему нимфы Эхо отсутствуют, изменена стилистика и просодия – и по сути дела перед нами самостоятельная стихотворная версия древнегреческого мифа.

К отдельной группе гимназических «переводов» и «переделок» следует отнести крупные произведения на былинные сюжеты. Они были написаны Мережковским в пятом и шестом классах, когда на уроках русской словесности изучались и разбирались произведения устного народного творчества. На эти же годы, судя по всему, как раз приходится пик интереса поэта к фольклору и мифологии. Среди его поэтических опусов этого времени, кроме переложения библейских и евангельских сюжетов, сур из Корана, античных и восточных мифов, встречаются также стихотворные изложения греческих и татарских народных легенд и поверий, которые гимназист собирал во время поездок по Крыму, как раз в средних классах гимназии.

91

Отклик: Литературный сборник в пользу студентов и слушательниц Высших женских курсов города С. П. Б. СПб., 1881. С. 154–157, с подписью: «Д. Мережковский». Под беловым автографом текста стоит дата: «Февраль. 1881» (ИРЛИ. № 24269. Л. 137–139).

Самая близкая имитация былинного текста – «Песня про Илейку да Добрынюшку, про братцев названных» 92 . Она написана былинным стихом, с использованием былинной лексики и представляет собой контаминацию нескольких былинных сюжетов о русских богатырях. Автор в то время был в шестом классе, и именно в курсе шестого класса гимназисты разбирали былины об Илье Муромце 93 . Тогда же было написано и построенное на фольклорных образах, с имитацией былинной просодии стихотворение «Дуб» 94 .

92

ИРЛИ. № 24269. Л. 108 об. – 117. Эта «былина» датируется по расположению в тетради концом 1880 г., т. е. написана в конце первого полугодия шестого класса.

93

См. в программе по словесности за шестой класс: ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 10 об.

94

Голова горит, не спится все,

Шепчет на ухо мне греза томная:«За горами, за лесами дремучимиЗа степями, за песками сыпучими,У того ль пустынного помория,У того ли синего у взмория,Там возрос ветвистый дуб, зеленый дуб,А на нем гнездятся птицы райские,А кто ляжет под зеленым дубом тем,Сладким сном тому уснуть на веки вечные,От лихой тоски-злодейки исцелитися,Позабыть ему и горе-горькое.

и т. д. ИРЛИ. № 24269. Л. 147–147 об.; написано 25 февраля 1881 г.

Если «Песню про Илейку…» можно назвать «подражанием», то к другим текстам на былинные сюжеты это слово применить сложно. Так, невозможно назвать имитацией былинного текста стихотворение «Святогор» 95 . Хоть оно и имеет подзаголовок «былина» и сюжет его отсылает к тексту былины «Святогор и Илья Муромец», но и ритмически, и стилистически стихотворение по сути дела является балладой. Еще большей трансформации подвергнуты былинные тексты о Соловье Будимировиче в стихотворении «Песнь о Будимире» 96 , которое имеет тот же подзаголовок, но в нем не только не соблюден былинный размер, но и сам текст (контаминация нескольких сюжетов) переработан в сентиментально-романтическом ключе.

95

ИРЛИ. Ф. 649. Оп. 4. Ед. хр. 234. Л. 61–62 об.; ИРЛИ. № 24269. Л. 151–153 об. Датировано 30 апреля 1880 г., т. е. написано было в пятом классе.

96

ИРЛИ. № 24269. Л. 57–60 об. Датируется августом 1880 г., т. е. написано после окончания пятого класса.

И уже чисто литературным переложением является стихотворение «Михайло П'oтык» 97 . Текст былины, под заглавием «Поток Михайло Иванович», мог быть известен Мережковскому из хрестоматии П. Полевого 98 , которая предлагалась для старших классов третьей гимназии по программе словесности 99 . Но Мережковский использует только имя героя былины (в беловом автографе отсылая к былинному названию 100 ) и ее зачин. Сам же мистический сюжет, с языческим мотивом совместного погребения умершей коварной жены-оборотня, по имени Авдотьюшка Лиховидьевна, и ее живого супруга, богатыря Михайло Потыка, осложненный сказочным мотивом сражения под землей со змеем (драконом) и мотивом воскрешения, – все это остается за пределами стихотворения. Зачин же до неузнаваемости модифицирован и олитературен (с отсылкой к эпизоду из «Сказки о царе Салтане» Пушкина). Несколько былинных строк об охоте Михайло оформляются в объемный законченный эротический текст – о любви богатыря и лебедя, предваряющий нарратив известного позднего стихотворения Мережковского «Леда», источник которого имеет совсем другой локус.

97

ИРЛИ. № 24269. Л. 127–130; ИРЛИ. № 24267. Л. 12–15 об. Датировано 29 декабря 1880 г., т. е. написано в шестом классе.

98

Полевой П. Н. Учебная русская хрестоматия с толкованиями. Ч. 3. СПб., 1872. С. 19–24. Эта былина попала в поле зрения поэтов: так, Мережковский мог знать шуточное стихотворение «Поток-богатырь» А. К. Толстого (опубликовано в 1871 г. под заглавием «Песня о Потоке-богатыре»), которое хоть и использует фольклорные лексику и образы, но не имеет никакого отношения к жутковатому былинному сюжету.

99

ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 7 об.

100

«По указанию стиха из народной былины: „Есть Михайло П'oтык сын Иванович“ я решился сохранить ударение на первом слоге» (ИРЛИ. № 24269. Л. 127).

МИХАЙЛО П'OТЫК
Выезжал Михайло П'oтыкПо родным степям гулятьИ для князя серых уток,Белых лебедей стрелять.Богатырь в дубраве едет;А вокруг Господень рай:И цветет, и зеленеет,И поет роскошный май…Много гаму в чаще свежей,Пышет негою цветок,Жук гудит, ручей лепечет,Дышит влажный ветерок.Близко взморье, вечер рдеет,Орумянилась листва,Меж стволов сиянье брызжет,И мелькает синева.Наконец простор великийВесь раскрылся перед ним, —Вскрикнул, шапку снял Михайло,Стал глядеть он недвижим…Сколько красок переливных,Сколько чудной ширины!Солнце алое заходитВ лоно синей глубины;Теплых заводей изгибыКамышом обрамлены;И едва-едва-то слышенПолусонный бред волны…Видит П'oтык по кристаллуСреброструйных светлых вод,Величаво колыхаясь,Лебедь белая плывет.Лебедь белая в коронку,В золотую, убралась,Шея стройно перегнулась,Грудь высоко поднялась.Все-то, все в ней так приглядно,Что не может краше быть.Захотелося МихайлеЭту лебедь раздобыть!..«Ты, лебедка, пригодишьсяКняженецкому столу!» —Мыслил П'oтык, на тугой лукОн накладывал стрелу.Но раздался звук чудесный,Яркой трелью прозвенел,Голос песнею небесной,Изнывая, полетел!..Это ль голос лебединый?Полн призывом и мольбой,Полон былию старинной,И отрадой, и тоской.Вон рои прибрежных лилийПризадумалися вдруг;И головки наклонилиОт блаженства и от мук.Вон спешит лучом последнимЗорька лебедь приласкать;Стала звездочка, бледнея,От восторга трепетать…Жадно, жадно П'oтык внемлет,Разгорелися глаза,А уста полуоткрыты,Блещет сладкая слеза…И давным-давно скатиласьСтрелка меткая из рук,На песок скользнул прибрежныйБогатырский мощный лук.Песня смолкла; П'oтык вздрогнул;В изумрудных камышахЧто-то близко зашуршало,Заплескалося в струях…И спрыгнул с коня Михайло,В воду он ступил ногой.Встречу лебедь забелелаГрудью выгнутой, крутой.И коронка золотаяБлещет скатным жемчугом.И на белых крыльях перьяОтливают серебром.Лебедь смотрит на МихайлуИ с доверьем, и с мольбой, —Мощный П'oтык устыдился,Что грозил он ей стрелой…И взаправду ль это лебедь?Что же сердце так дрожит,Новым чувством изнывает,Рвется, молит и кипит?Богатырь склонился тихо,Шею птицы обнял вдруг…И она, ласкаясь, еюОбвила его вокруг.И восторгом, и надеждойУпоен и опьянен:«Ох! Рассыпьтесь злые чары!»Вне себя воскликнул он…И о чудо! ПроскользнулоМежду рук его в тот миг,Будто тело молодое,И раздался резвый крик.Дева юная стоялаПеред ним в нагой красе.Стан волшебный скрыт стыдливоВ русой, шелковой косе.Над челом корона блещет,Губки рдеют и горятБлагодарною улыбкой;Много чудного сулят!..А уж в очи кто заглянет —Тот как раз сойдет с ума:Так страшит, чарует, мучитИх синеющая тьма.Вдруг в лобзании невольномИх уста, дрожа, слились,Грудь к груди прижалась страстно,Руки жаркие сплелись.Глухоморие пустынно,Вкруг – немая тишинаТолько ночь с небес струится,Бредит сонная волна…

Кроме былинных сюжетов, для балладных жанров Мережковский использовал и переложение исторических сюжетов также из гимназической программы. Так, источником стихотворения «Молчан Митьков» явился сюжет из третьей главы («Продолжение царствования Иоанна Грозного») «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина:

Однако ж и в сие время и на сих пирах убийственных, еще слышался иногда голос человеческий, вырывались слова великодушной смелости. Муж храбрый именем Молчан Митьков, нудимый Иоанном выпить чашу крепкого меда, воскликнул в горести: «О Царь! Ты велишь нам вместе с тобою пить мед, смешанный с кровию наших братьев, Христиан правоверных!» Иоанн вонзил в него свой острый жезл. Митьков перекрестился и с молитвою умер 101 .

101

Карамзин Н. М. История Государства Российского. Т. 9. СПб., 1821. С. 167.

Приведем текст стихотворения:

МОЛЧАН МИТЬКОВ
То гром ли адской цепи, иль кубков грешный звон,То песни ли хмельные, иль Руси тяжкий стон.Сегодня льешь ты вина, о грозный Иоанн,Как лил ты кровь недавно и слезы христиан.Парча, жемчуг и злато в сиянье свеч горят,И яствами сверкают столы меж колоннад.Царь много выпил кубков, да мед-то не хмелён.Ах крови, жаркой крови давно вновь жаждал он.Зачем же вся дружина от меда от тогоВ хмельном бреду не видит, не слышит ничего.Один меж них не весел, с поникшей головой.То славный витязь Митьков, боярин молодой.Ужели не по вкусу шипучий царский мед,Уж не измена ль злая боярина грызет.С змеиною улыбой царь кравчего позвал,Боярину свой кубок отдать он приказал.И мед ему с поклоном был кравчим поднесен,И Митьков принял чашу и встал, не дрогнув, он.Лишь волей неизменной сверкнул прекрасный взор,В нем юная отвага и гордый в нем укор.«О царь, твой кубок страшен, твой мед окровавлён.Сожжет отравой адской мне грудь, пожалуй, он».И кубок брошен на пол – катился и звенел.И вскрикнул царь от гнева, и весь он посинел.И поднялась на воздух дрожащая рука,И свиснув над главами, вонзилась в грудь клюка.Боярин покачнулся, но крик он подавил.И знамением крестным себя он осенил.Он падал, холодея, струей лилася кровь,Но с шепотом предсмертным приподнялся он вновь.«О царь, прости раба ты и злом не вспоминай,Тебя люблю и чту я, теперь ты все узнай.Иду молить пред небом за нашего царя.О Русь, о Русь, как сладко погибнуть за тебя» 102 .

102

ИРЛИ. № 24269. Л. 63–64.

Главы из «Истории», касающиеся царствования Ивана Грозного, проходили в курсе русской словесности и в курсе русской истории в шестом классе 103 . На сюжет из времен Ивана Грозного тогда же была написана и большая оригинальная баллада Мережковского – «Дочь боярина Матвея» 104 , в стиле исторических баллад А. К. Толстого. Следует заметить, что тематика и стиль «russe» всех этих гимназических творений совершенно не соответствуют вектору поэзии зрелого Мережковского 105 .

103

ЦГИА СПб. Ф. 439. Оп. 1. Д. 5089. Л. 26 об.

104

ИРЛИ. Ф. 649. Оп. 4. Ед. хр. 234. Л. 18–20 об.

105

Напомним справедливое замечание В. В. Розанова о глубинном космополитизме Мережковского: «„Международный человек“ по образованию и темам, без единой русской темки, без единой складочки русской души» (Розанов В. В. Среди иноязычных // Мир искусства. 1903. № 7/8. С. 70).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: