Шрифт:
Я отбрасываю в сторону тот факт, что никто не сделал попытки потанцевать со мной, и сразу же выталкиваю мысли об одном конкретном человеке из своей головы. Сегодня
вечером его здесь не будет — ни лично, ни в моем воображении.
Допиваю свой напиток и сосредотачиваюсь на музыке.
Завтра днем я уеду отсюда и вернусь в Нью-Йорк. Я могу оставить это место, все мои
воспоминания и ошибки позади и продолжить свою новую жизнь, как будто этого
маленького визита никогда и не было.
Мы все еще танцуем, когда пара парней подходят к Мэтту, один из них сразу же
смотрит на меня. Я никогда не видела его раньше, что необычно для такого места, как
Харроу-Крик. Может, ему не повезло переехать сюда?
— Привет, красавица, — говорит он, беря мою руку и поднося костяшки пальцев к
губам.
Да, парень явно не отсюда.
— Привет.
Мое тело нагревается, когда он явно оценивает меня, его взгляд задерживается на
моей груди немного дольше, чем это должно быть позволено двум незнакомцам.
— Потанцуй со мной, красавица.
Он не ждет моего согласия и притягивает к себе мое тело. В ту же секунду запах
алкоголя на его губах ударяет мне в нос, и я понимаю откуда взялась его дерзость.
Передняя часть мужского тела обжигает мое, и я выбрасываю осторожность на ветер, скольжу свободной рукой по его груди и обхватываю его сзади за шею, пока наши бедра
двигаются в унисон.
— Вау, хорошо двигаешься, — говорит парень мне на ухо, когда его руки опускаются
на мою талию. Его голос такой низкий и грубый, что у меня по спине бегут мурашки, а в
животе расцветает тепло.
6
Переведено для группы:
С его пряным запахом и жаром, окружающим меня, я теряю себя в танце. Настолько, что даже не замечаю, как атмосфера вокруг изменилась, пока Харли не хлопает меня по
плечу, вытаскивая из моих хмельных мыслей.
— Что? — рявкаю я, раздраженная тем, что она возвращает меня к реальности.
Сестра кивает подбородком в другой конец комнаты.
— Только что вошли близнецы Харрис.
Мой желудок проваливается к пяткам.
Мне вспоминаются слова Скай из нашего разговора, когда она пригласила меня на эту
вечеринку: «Он сам мне сказал, что не придет. У него другие планы».
У меня пересыхает во рту, когда я смотрю, как парни заходят в комнату и
оглядываются вокруг, как будто они здесь хозяева. Борюсь с желанием сглотнуть и
стараюсь казаться равнодушной к их появлению.
— Ну и что с того, что они здесь. Это не значит, что и он тоже.
— Ты в порядке? — шепчет парень мне на ухо.
— М-м-м... — В отличие от того момента, когда мы только начали танцевать, мое тело
не реагирует на его близость или его дыхание, обдувающее мою шею.
Я оцепенела.
И я напугана. Не то чтобы когда-нибудь в этом признаюсь.
7
Переведено для группы:
ГЛАВА ВТОРАЯ
Кейн
— Ты же вроде сказал, что мы никуда не собираемся сегодня вечером? — спрашивает
Эзра с пассажирского сиденья моего «Скайлайн».
— Мы и не собирались, — выплевываю я, не желая с ним объясняться.
— И все же мы здесь, — размышляет он, глядя на дом Скайлар Маршалл.
Я смотрю на него, и то, что он может прочесть на моем лице, мгновенно заставляет
его замолчать. Парень поднимает руки в знак поражения и опускается в кресле, наблюдая
за несколькими девушками на подъездной дорожке. Одна наклоняется и ее тошнит, пока
подруги суетятся вокруг, одновременно сверкая задницами всем, кто смотрит в их сторону
в своих коротких юбках.
Эзра раздвигает ноги и оттягивает джинсы.
— Ты чертов кобель, — бормочу я.
— Что? У кого не встанет? Вон та... — Он показывает в окно. — На ней даже трусиков
нет. Я мог бы ей вдуть. Ай, — жалуется он, когда его брат-близнец наклоняется вперед с
заднего сиденья и хлопает его по затылку.
У меня в кармане жужжит мобильник, и я забываю об этих двоих или шоу кисок и
открываю сообщение.
Девин: Подтверждаю.