Шрифт:
Неожиданно она почувствовала сильный толчок в спину, и её тело врезалось в каменный парапет моста. Лиз охнула и уже хотела закричать, когда почувствовала, как что-то острое колет её в бок, проникнув сквозь одежду.
– Молчи, шлюха, а то я пущу в ход нож, – раздался над головой грозный раскатистый голос. – Давай деньги!
– У меня нет денег!
– Лживая тварь! – лезвие ножа прижалось ближе. – Я видел, как ты выходила от ювелира!
– Я…
– Деньги! Давай деньги, или я проделаю в твоём боку дыру.
– У меня нет денег! Это правда!
Теперь нож не просто колол её в бок. Лиз чувствовала, как лезвие медленно входит в тело. Вдруг рука грабителя замерла. В глубине души девушки вспыхнула слабая надежда – неужели он ей поверил? Но она рано радовалась. Холодная и влажная рука проворно скользнула в её корсаж.
– Я знаю, где шлюшки хранят свои денежки.
Лиз чувствовала, как нахальные пальцы грабителя опускались всё ниже, пока не добрались до бархатного мешочка.
– Вот они! – довольный смешок мужчины вызвал злость в душе Лиз.
Она дёрнулась, желая вырваться из рук мужчины. Но холодная сталь, прижатая к боку, тут же напомнила девушке, кто хозяин положения. Лиз замерла. Ещё пару минут её бесцеремонно лапали, сопя в ухо. Лиз чувствовала запах перегара и табака. Потом рука мужчины вынырнула из платья.
– А у тебя знатные сиськи, шлюшка! Я бы с тобой развлекся, – прошептал незнакомец.
Лиз почувствовала, как её прижали грудью к холодному парапету. Вдруг за её спиной раздался звук приближающихся шагов. Девушка напряглась, и это движение не укрылось от грабителя. Он замер, а потом выдохнул ей в ухо:
– Что ж, видно не судьба. Прощай!
Сильный удар по затылку, грубый толчок – и Лиз поняла, что падает. Через несколько секунд она уже барахталась в холодной воде, хватая ртом воздух и пытаясь справиться с уносящим её течением. Река стремительно несла её к морю. Лиз вскинула голову и взглянула на удаляющийся мост. Там никого не было. Грабитель скрылся так же быстро, как и появился.
* * *
Мелисса успела передумать обо всём, а Лиз всё не возвращалась. Девушка начала волноваться. Она переживала, что со служанкой что-то случилось, раз её так долго нет. С каждой минутой волнение только усиливалось. Наконец Мелисса не выдержала. Она зажгла фонарь, схватила его и выскользнула на улицу.
Но стоило ей шагнуть за порог, как в лицо ударил по-осеннему холодный ветер. Он забирался под платье и в рукава рубашки, закручивал юбку вокруг ног и трепал волосы. Держа фонарь в руке, девушка пошла вперёд. Было темно, и Мелисса надеялась только на то, что Лиз увидит огонёк и поймёт, что это она.
Девушка бродила по улицам, ожидая, что служанка вот-вот покажется из-за угла. Сколько прошло времени, она не знала. Окончательно стемнело, и прохожие попадались всё реже. В какой-то миг Мелли поняла, что уже не узнаёт окрестности. Как же она сможет найти дорогу назад? Да и где именно это «назад» находится? Ведь она все последние дни просидела в комнате и на улицу не выходила…
Тем временем ветер усилился. Фонарь раскачивался в руке, словно маятник. Вдруг Мелисса услышала чей-то слабый голос и стон. Голос раздавался где-то совсем близко и показался девушке знакомым. Кто-то звал на помощь. Мелли огляделась, освещая продуваемую ветрами улицу. Внизу, на мостовой, держать рукой за кровоточащий бок, сидела девушка. Её светлые, выбившиеся из-под чепца волосы трепал ветер.
– Лиз! – радостно воскликнула принцесса.
– Госпожа!
Девушка попыталась встать, но тут же вновь опустилась на камни. Кажется, она совсем ослабла. Мелли бросилась к ней. Она поставила фонарь на землю, чтобы помочь подруге подняться. Одежда Лиз была мокрой, а сама девушка дрожала от холода.
– Что с тобой случилось? – испуганно спросила Мелисса.
– Меня ограбили, госпожа, и с–с–сбросили с моста. Вода была такая х–х–холодная, – дрожа и стуча зубами, ответила Лиз. – Уже через пять минут я перестала чувствовать ноги. Потом меня п–п–прибило к берегу. Я не знала, где оказалась. Я шла назад, но стемнело и я заб–б–лудилась...
– Ты совсем замёрзла! Пойдём скорее домой!
Мелисса схватила девушку за руку – кожа Лиз была ледяная. Держа в одной руке фонарь, а второй поддерживая подругу, Мелисса потащила её к дому. Если бы ещё знать, где он находится… Принцесса не могла понять, куда именно им идти. Казалось, будто темнота поглотила улицы, сделав все дома одинаково серыми, и превратила узкие улочки в неприветливые чёрные тоннели.
Девушки бродили по опустевшим улицам уже довольно долго. Наконец Лиз сказала:
– Я б–б–ольше не могу идти. Я с–с–овсем замёрзла и больше не чувствую ног.
Мелисса тоже замёрзла. Фонарь в последний раз мигнул и потух. Девушки оказались в абсолютной темноте. Лиз стояла, прислонившись к стене дома. Мелли прижалась к ней в безуспешной попытке согреть подругу и согреться самой. В тишине слышался неприятный скрип. Это ветер раскачивал вывеску. Небо разорвала яркая вспышка молнии. Следом загрохотал гром. Звук был настолько громким, что Мелли от неожиданности вздрогнула и вжала голову в плечи. Несколько мгновений тишины – и вдруг тяжёлые капли застучали по мостовой.