Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Фантастика
  3. Книга "Чемпион браконьеров"
Чемпион браконьеров
Читать

Чемпион браконьеров

Даль Роальд

Фантастика

:

научная фантастика

.
Аннотация

Неудивительно, пожалуй, что и англоязычные и советские источники часто ошибочно называют Роулда Дала американским писателем. Первые литературные произведения были созданы им во время пребывания в Соединенных Штатах. И все же Роулд Дал - англичанин, хотя и норвежского происхождения. Он родился 13 сентября 1916 г. в Лландаффе близ Кардиффа (Южный Уэльс), окончил частную школу Рептон-скул и до поступления на службу в "Шелл Ойл Компани" успел побывать в исследовательской экспедиции на Ньюфаундленде. Вскоре после начала второй мировой войны Р. Дал вступает в Королевские ВВС и становится летчиком-истребителем. Однако вследствие тяжелого ранения его переводят на дипломатическую работу и в 1942 г. в качестве помощника военно-воздушного атташе направляют в Вашингтон.

Именно в этот период начинается писательская деятельность Роулда Дала. Его первые рассказы из жизни военных летчиков, опубликованные в американской периодике и восторженно встреченные читателями, позднее вышли отдельным изданием. Успешными оказались и первая детская сказочная повесть "Гремлины", и снятый на ее основе Уолтом Диснеем мультипликационный фильм. Сборники рассказов, выпущенные Р. Далом в 50-е годы, закрепили за ним славу новеллиста.

Роальд Даль
Чемпион браконьеров

Перевод с английского А. Левенко

Весь день между заправками мы возились с изюминами. От воды они набухли, стали круглыми и совсем мягкими. Надрежешь кожицу лезвием - и желеобразная масса без труда выдавливается наружу. Однако изюмин было ровно сто девяносто шесть, и мы управились только к вечеру.

– Смотри, как здорово получилось!
– воскликнул Клод, довольно потирая руки.
– Который час. Гордон?

– Начало шестого. Ладно, закрываем.

– Сними желтый свитер.

– Зачем еще?

– Ты в нем ночью, как фонарь, будешь.

– Да ладно тебе.

– Нет, не ладно. Я прошу тебя, Гордон, сними. Я тоже пойду переоденусь, - сказал он и скрылся за углом, где стоял его фургон. Я же направился к себе и сменил желтый свитер на синий.

Когда мы вновь встретились на улице, на нем были черные брюки и темно-зеленая водолазка, на голове - коричневая матерчатая кепка с низко надвинутым на глаза козырьком. В общем, вылитый киношный бандит из ночного бара.

– Что у тебя там?
– поинтересовался я, показывая на живот, заметно выросший за то время, пока Клод переодевался.

Клод приподнял свитер и показал два тонких белых мешка, плотно обернутых вокруг талии.

– Для добычи, - таинственно заключил он.

– Понятно.

– Ну, пошли.

– Может быть, все-таки лучше на машине?

– Нет, рискованно. Могут найти.

– Но ведь это же больше чем в трех милях от дороги.

– Верно. А ты знаешь, что нам будет, если попадемся? Месяцев по шесть схлопочем, не меньше.

– Ты мне ничего об этом не говорил.

– Разве?

– Тогда я остаюсь, - сказал я.
– Это дело не по мне.

– Пойдем, пойдем. Гордон. Прогулка тебе не повредит.

Вечер был тихий и солнечный. Где-то высоко над землей зависли нежные перышки ослепительно белых облаков. Долина встретила нас прохладой и глубокой тишиной. Мы вышли на дорогу в Оксфорд и зашагали по ее травянистой обочине.

– Изюм взял?
– спросил Клод.

– В кармане.

– Отлично. Молодец!

Через десять минут мы свернули с большой дороги влево и стали подниматься по узкой тропинке, с обеих сторон заросшей густым высоким кустарником.

– Сколько там лесников?

– Трое, - не докурив, Клод выбросил сигарету, а через минуту зажег новую.
– Вообще-то я люблю работать по старинке, - заметил он.
– Во всяком случае, в таком деле.

– Конечно.

– Но это, Гордон, не тот случай.

– Думаешь?

– Уверен на все сто.

– Ну-ну.

– Нет, ведь это же новое слово... настоящее открытие, - воскликнул Клод.
– Но смотри, ни одна душа не должна знать, как нам это удалось. Сам понимаешь, если об этом пронюхают, и каждый дурак примется делать то же самое, нам с тобой не останется ни единого фазана.

– Уже молчу.

– Можешь собой гордиться, - не унимался он.
– Умнейшие люди веками ломали голову над этой проблемой, но никто из них и близко не подошел к такому искусному решению, как твое. Что же ты раньше мне ничего об этом не говорил?

– Как-то случая не было, - ответил я.

И действительно. Вплоть до вчерашнего дня Клод ни словом не обмолвился со мной о своем таинственном увлечении. Летними вечерами после работы он часто украдкой выходил из фургона и направлялся к лесу. Наблюдая за ним из окна бензоколонки, я тщетно пытался представить себе, что он замышляет и чем именно там занимается. Возвращался он почти всегда за полночь и никогда ничего с собой не приносил. Зато на следующий день - и это тоже оставалось для меня неразрешимой загадкой - в гараже позади бензоколонки неизменно оказывались то фазан, то заяц, а то и пара куропаток.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Матильда (др. перевод)
Полеты в одиночку
Истории, рассказанные шепотом. Из коллекции Альфреда Хичкока
Агнец на заклание
Свиньи
Чемпион браконьеров
Месть злейшим врагам
На волнах мечты
Предисловие составителя
Ах, эта сладкая загадка жизни!
Nunc dimittis (Ныне отпущаеши)

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: