Шрифт:
Я продолжал убеждать его.
— Никогда прежде ты не компрометировал женщину ее положения. Подумай, чем это обернется для тебя — яростью твоего дяди и ее мужа, скандал, который навсегда лишит тебя возможности посещать общество, возможно, бегство из Англии.
— Я все равно собирался покинуть ее, — перебил меня он. — Терпеть не могу этих идиотов.
Я сказал ему, что, надеюсь, он сделает это прежде, чем доброе имя миссис Балкли будет осквернено его отвратительным ухаживанием, и напомнил ему о его обязательствах перед полковником Балкли. Он ничего не ответил, но вскоре я с облегчением узнал, что мистер Ламберт, брат Элис Балкли, встревожен и всячески препятствует ее встречам с Грейтриксом.
Но разве это могло помочь?
Гектор Грейтрикс наделал долгов, его должны были арестовать и отправить в тюрьму, но он бежал на материк, и Алисия Балкли последовала за ним.
Хотя я никогда не отличался особой щепетильностью в подобных делах, меня от этого тошнило — мужчина был так мерзок, а женщина — так инфантильна, так чиста, так привязана к своему мужу…
Разразился ужасный скандал. Граф проклял Гектора; Ламбертсы взяли на себя заботу о брошенных детях и, как только получили известие об Алисии, посылали ей небольшое содержание, которое, вероятно, и было основным источником существования злополучной пары. Деньги перечислялись в банк Генуи, однако никто точно не знал, где на самом деле поселились миссис Балкли и ее любовник.
Благодаря сострадательному отношению Его Королевского Высочества, бывшего главнокомандующим войск в Индии, полковнику Балкли было разрешено вернуться в Англию по получении ужасной новости и прибыть в Лондон до истечения трех лет.
Он немедленно сложил с себя полномочия и вернулся с детьми в Молл Плейс.
Заявив, что не намерен преследовать беглецов, он просто сказал, что если Грейтрикс когда-нибудь вернется в Англию, то один из них через несколько дней будет мертв; и мистер Ламберт, отправляя очередной перевод, сообщил об этом, посоветовав своей несчастной сестре и ее любовнику держаться подальше от родной страны, опасаясь дальнейших скандалов.
Я избегал возможной встречи с полковником Балкли. У меня не было ни малейшего желания видеть этого сломленного и оскорбленного человека, чьей блестящей карьере наступил конец, а остаток жизни, казалось, не предвещал ничего, кроме горечи и унижений. Казалось бы, на этом история должна была бы закончиться, с изгнанниками на чужбине и преданным, брошенным мужем уже не могло случиться ничего нового, что могло бы изменить их положение и каким-либо образом свести их вместе.
Но кто бы мог предположить, какой поворот уготовила им судьба?
Полковник Балкли прожил дома не более двух лет, когда Англию поразила эпидемия оспы; среди первых жертв были жена и дети лорда Калверса; сын от первого брака, никогда не отличавшийся крепким здоровьем, скончался; старый граф, которому в тот момент было за семьдесят, не смог перенести это потрясение, и через несколько дней после похорон своего младшего сына скончался сам.
Поместья и капитал, то и другое было привязано к графскому титулу, унаследованным Гектором Грейтриксом, ставшим графом Калверсом и одним из самых богатых людей в Англии.
Графа Калверса вызвали в Лондон его адвокаты, в тот же день приехал из Молл Плейс и снял дом на Дувр-стрит, в Мэйфэйре, неподалеку от городского особняка его светлости, Калвер Хауса, полковник Балкли.
Гектор нашел пристанище в Париже. Его по-прежнему сопровождала миссис Балкли, но не по причине привязанности, как я полагал, а из-за содержания, до сих пор бывшим единственным средством к их существованию. Я вздрогнул, представив себе, какой должна была стать Алисия Балкли.
О разводе не было произнесено ни слова, но сейчас люди стали спрашивать, почему полковник Балкли не дал жене развода и не позволил выйти за ее любовника; однако эти люди не знали Гектора.
Неожиданно я получил приглашение его светлости посетить его в Париже; в то время у него было не так уж много знакомых, пользовавшихся уважением, а я, пока он шел по стезе греха, стал вполне респектабельным членом общества. Поэтому, полагаю, это приглашение выглядело сомнительной честью.
Я поехал, как и следовало ожидать, отчасти из любопытства, отчасти, потому что это тешило мое самолюбие, отчасти же — испытывая легкую жалость к Алисии Балкли.
Денег у него, конечно же, было уже больше, и я нашел их в элегантном отеле.
Гектор изменился к худшему — его прежняя красота поблекла, равно как и утонченность его манер; но он все еще оставался достаточно обаятелен, да поможет ему Бог.
Она была с ним.
Впоследствии я узнал, что она родила троих детей и всех их потеряла в лихорадочной жаре Италии, а кроме того, никогда не было так, чтобы иная женщина не делила с ней внимание ее возлюбленного; часто они даже жили под одной крышей. Думаю, она познала все унижения, какие только возможны для утонченной женщины, живущей с подлым, жестоким мужчиной; не существовало такого ужаса и убожества, с какими ей не пришлось бы столкнуться…