Шрифт:
The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатеріали були відвантажені на судно, причому частина вантажу була поміщена на палубі.
The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть була поміщена на склад, а бавовна була відправлена на фабрику.
Увага!
В окремих випадках самостійний дієприкметниковий оборот може виражати умову, відповідаючи підрядному реченню умови:
Weather permitting (= If the weather permits), the ship will leave port tomorrow. – Якщо погода дозволить, пароплав вийде з порту завтра.
Самостійні дієприкметниковi обороти можуть відповідати пiдрядним реченням з оборотом there is і реченням з формальним підметом it.
У таких дієприкметникових оборотах перед дієприкметником стоїть відповідно there або it:
There being a severe storm at sea (= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave port. – Так як на морі був сильний шторм, пароплав не міг вийти з порту.
It being Sunday (= As it was Sunday), the library was closed. – Так як була неділя, бібліотека була закрита.
У самостійних дієприкметникових оборотах зустрічаються всі форми дієприкметника дійсного і страждального стану.
Самостійний дієприкметниковий оборот з Past Participle найчастіше виражає час:
The work finished, we went home. – Коли робота була закінчена, ми пішли додому.
The signal given, the train started. – Після того, як сигнал був даний, поїзд відійшов.
Поряд з самостійними дієприкметниковими оборотами зустрічаються також рівнозначні їм дієприкметниковi обороти, що починаються з прийменника with.
Вони рівнозначні самостійним дієприкметниковим оборотам, що виражають супутні обставини або причину:
With America and Britain spending large sums on rearmament, it is hard to believe that there can be any serious decline in the demand for metals. – Так як Америка і Англія витрачають великі суми на переозброєння, важко припустити, що може бути серйозне зниження попиту на метал.
Переклад самостійних дієприкметникових оборотів українською мовою
Залежно від контексту самостійний дієприкметниковий оборот перекладається українською мовою:
1. Обставинним підрядним реченням з одним з підрядних сполучникiв так як, оскільки, з огляду на те що, після того як, коли:
The weather being fine, they went for a walk. – Так як погода була хороша, вони пішли гуляти.
The goods having been unloaded, the workers left the port. – Після того як товари були розвантажені, робітники пішли з порту.
2. Самостійним реченням з одним з сочінітельних сполучникiв причому, в той час як, а:
The treaty between the USA and the Chinese People’s Republic is drawn up in the English and Chinese languages, both texts being equally valid. – Договір між США і Китайською Народною Республікою складений англійською та китайською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.