Нельсон Демилль
Шрифт:
– Совершенно.
Лиза задумалась.
– Ну... они не в состоянии сотворить подобное с нами.
– Верно.
– Нет, неверно.– Она положила руку ему на плечо.– Почему бы нам не пойти... не вернуться в постель?
– Не уверен, что у меня все получится, как надо.
– Ты будешь великолепен, Сэм, поверь.
– Что ж... хорошо.– Он встал, и они вернулись в спальню. Холлис взглянул на икону, которая теперь висела над двуспальной кроватью.– Разве это подходящее место для религиозной живописи?– спросил он.
– Ода.
– Ну, если ты так утверждаешь...– Он взглянул на кровать. Они оба в нерешительности стояли возле нее, чувствуя себя неловко, как будто это происходило с ними впервые. Лиза скинула халат и ночную рубашку. Яркие оранжевые блики от решетки обогревателя играли на ее белой коже.
Холлис разделся, и они обнялись. Он целовал ее губы, грудь, встав на колени, кончиком языка лаская ее живот, опускаясь все ниже и ниже...
– О... Боже...– Она тоже опустилась на колени рядом с ним, и они начали нежно ласкать друг друга.
– Ты в полном порядке, Сэм, - простонала Лиза.– Ты обманным путем выманил меня из одежды!
– Не я.
Он взял ее на руки и положил на постель. Она привлекла его к себе и обняла изо всех сил.
– Сэм...– шептала она...– Какая же я была дура... вот что мне было нужно, а я... мне была нужна твоя любовь!
– Это все, что нам здесь осталось, Лиза.
– Сэм, я хочу жить! Нам надо побольше бывать вместе... слишком быстро все кончается...
– Да, это случится очень быстро. Я люблю тебя, Лиза. Помни это.
Они двигались медленно, не спеша, как люди, знающие, что в их распоряжении много часов, но не так уж много дней. Так солдат, получивший отпуск с войны, измеряет время минутами, и каждую такую минуту хочет прожить так, чтобы запомнить и сохранить в своей памяти. Они долго ласкали друг друга и оба достигли вершины блаженства.
Потом они оба лежали, слушая тишину.
– Это наша победа, - прошептала она, прижимаясь к нему.
* * *
Они совершали пробежку трусцой по главной дороге, приветливо улыбаясь пробегавшим мимо обитателям лагеря.
– Какая тут дружественная обстановка, - заметила Лиза, переводя дыхание.– Прямо как субботним утром в Си Клифф. Но где же женщины?
– Думаю, что русские женщины не бегают, - ответил Сэм.
– Верно. Я ни разу не встречала в Москве женщин, бегающих по утрам.
Они свернули с дороги и несколько сотен метров решили пройти пешком.
– Куда мы направляемся?– спросила Лиза.
– Хочу заглянуть к Бурову домой.
– Иди туда без меня. Я не пойду домой к этому человеку.
– Он просил нас к нему заглянуть.
– Меня это совершенно не волнует. Ты что, не понимаешь? Тогда постарайся, пожалуйста, поставить себя на мое место. Ты хочешь, чтобы он на меня пялился? Он и так торчал тогда в камере, когда меня обыскивали.
– Я понимаю тебя, - кивнул Холлис.– Я скажу ему, что ты неважно себя чувствуешь.
– Зачем тебе вообще понадобилось туда идти?
– Это моя работа. Я все должен увидеть.
– Но зачем?
– Точно не знаю, но не хочу оказаться неподготовленным, что бы здесь ни произошло.
– Ладно, - согласилась Лиза.– Иду с тобой. Я тоже не хочу оставаться неподготовленной.
Они остановились у железной ограды, окружавшей дом Бурова. К ним тут же подошли двое пограничников.
– Убирайтесь!– приказал один из них.– Вон!
– У нас назначена встреча с полковником Буровым, - по-русски сказал Сэм.– Я - полковник Холлис.
– Вы новые американцы, прибывшие сюда?
– Совершенно верно.
Охранник смерил его свирепым взглядом, повернулся и подошел к караулке, откуда позвонил по телефону. Затем он сделал Холлису с Лизой знак, и они прошли через ворота, Сэм старался внимательно все рассмотреть. К караульному помещению примыкала огромная псарня из проволочной сетки, за которой, грозно рыча, носились немецкие овчарки. Дача Бурова представляла собой двухэтажный деревянный коттедж. Рядом с домом под навесом стоял "понтиак Транс Ам". Холлис подошел к двери и постучал.
Дверь отворил пограничник и пропустил их внутрь. Они вошли в просторную прихожую, где стоял стол для дежурного.
Охранник повел их через большую красивую гостиную в кабинет Бурова.
– Доброе утро, - поздоровался он.
Холлис, не обращая внимания на приветствие, осматривался вокруг. Мебель советского производства 30-х годов - массивная, полированная. На стенах огромные картины с изображением счастливой советской действительности.
– Не хватает только портрета Сталина, - заметил Холлис.– Вы ведь сталинист, Буров?