Нельсон Демилль
Шрифт:
– Ладно, - кивнул Айлеви, повернулся к жене Бурова и сказал ей по-русски: - Оставайтесь в доме, иначе на вас нападут собаки. Через некоторое время сюда прибудут солдаты.
Айлеви хотел поднять Бурова, но Холлис отстранил его и взвалил тело себе на плечи.
– Мы отвезем его в больницу, - сказала Лиза девочке, погладив ее по голове.
Жена и мать Бурова попытались последовать за Холлисом по лестнице, но Айлеви остановил их.
– Не волнуйтесь. Все будет в порядке.
Лиза и Айлеви спускались за Холлисом по лестнице.
– Ты был очень добр с ними, - сказала она Сэзу.
"Транс Ам" уже стоял у входа в дом с открытой задней дверцей. Миллз и помог Холлису положить Бурова на заднее сиденье рядом с Додсоном. Глядя на этих изуродованных до неузнаваемости людей - пленного американского летчика в порванном спортивном костюме и полковника КГБ в пижаме, со связанными проволокой руками, - Сэм думал, что круг замкнулся.
– Я поведу машину, - сказал он Айлеви.– Берт, отдай мне шинель и фуражку и садись назад к Лизе.
– У нас еще двадцать две минуты. Куча времени, - отметил Сэз.
– Значит, теперь мы можем улететь?– спросила Лиза.
– Совершенно верно. Вертолет полон.
– Чертовски полон, - добавил Холлис и нажал на газ.
"Транс Ам" выехал за ворота.
Когда они подъезжали к штабу, воздух разорвал звук сирены.
– Ну вот они и очнулись, - сказал Айлеви.
Впереди они увидели несколько "ЗИЛов-6", а вокруг них - пограничников. Один из них махал Холлису руками, делая знаки завернуть на стоянку.
Холлис увеличил скорость, и штаб пролетел мимо них темным расплывчатым пятном.
– Следите за подъездом к взлетно-посадочной полосе, - предупредил Сэм.– Пока они еще не во всем разобрались, но очень скоро сообразят, что произошло.– Он взглянул в зеркало заднего обзора.– Вижу две машины.
Айлеви оглянулся через плечо и встретился взглядом с Лизой.
– Ты держишься отлично, - подбодрил ее Сэз.– Потерпи еще немного. Мы взлетим через несколько минут.
– Они все еще сзади, - напомнил Холлис.
– Взорвите их к чертовой матери, - сказал Айлеви Миллзу.
Берт завернул штанину и достал прикрепленную на лодыжке фосфорную гранату. Установив часовой механизм на ноль, он положил гранату в фуражку Сэза и приоткрыл дверцу машины.
Ближайший "ЗИЛ", догонявший их, находился примерно в двухстах метрах от "Транс Ам". Берт сосчитал до четырех и выбросил фуражку с гранатой на дорогу.
– Пять, шесть, семь...
Фосфорная граната разорвалась прямо под первым "ЗИЛом", он завертелся на дороге и врезался в дерево. Второй "ЗИЛ", большой транспортер, продолжал преследовать их, но они не стали взрывать его.
– Они не могут понять, откуда эта бомба, - сказал Берт.– И не рискуют открывать огонь по машине полковника.
– Сэм!– Лиза тронула его за плечо.– Вот эта дорога ведет к вертолетной площадке.
Холлис притормозил и резко свернул направо, на узкую, покрытую гравием дорогу.
Сирена не умолкала, а со сторожевых вышек весь лес освещался прожекторами. Уже виден был тусклый свет окон радиорубки, и до вертолета, казалось, теперь рукой подать.
– Нам надо забрать Бреннана из радиорубки, а этот чертов транспортер не отстает. Давайте остановимся здесь и блокируем дорогу, иначе они будут следовать за нами до самого вертолета, - предложил Сэз.
"Транс Ам" резко остановился, перекрыв дорогу поперек. Холлис вынул ключи зажигания и выключил фары. Они выскочили из машины и вытащили Додсона и Бурова.
– Лиза, быстро беги вперед и передай Бреннану, что мы уже здесь! приказал Айлеви.
"ЗИЛ" затормозил метрах в ста от "понтиака". Человек десять пограничников выпрыгнули из транспортера и бросились за ними.
– Задержи их на несколько минут, Берт, - попросил Сэз.
– О'кей.
Он перезарядил свои пистолеты и откатился от машины.
Холлис и Айлеви потащили Додсона и Бурова в радиорубку. Автоматные очереди прорезали воздух у них за спиной. Берт остался один против взвода солдат...
Лиза первая вбежала в радиорубку.
– Билли. Билл Бреннан!
– О'кей! Все в порядке! Отдышись!– приговаривал он.– Что случилось?
Она показала на дорожку.
– Там... Сэз и Сэм... они тащат Додсона и Бурова...
– Кого? Ах да... А Миллз?
– Он прикрывает их. Нас преследуют!
– Я так и думал. О'кей, иди к вертолету...