Шрифт:
Это было красиво. Высокий полет горнолыжницы в строгом черном костюме, похожей на японского самурая. Стелла сделала «Крест» [28] .
Снова выставив стопы параллельно и сильнее согнув колени, она приземлилась сначала на носки, а затем на пятки и продолжила спуск. Теперь она уже не катилась, а будто бы летела в идеальном карвинге [29] , оставляя всех остальных далеко позади.
На одном из участков трассы Стелла заметила стоявшего у края склона лыжника. Он заприметил девушку еще издалека и начал движение как раз в тот момент, когда она с ним поравнялась. Начался спуск «ноздря в ноздрю». Двое горнолыжников двигались в едином темпе параллельно друг другу, используя одинаковый стиль.
28
Крест – фигура при горнолыжных прыжках с трамплином
29
Карвинг (от англ. to carve – резать) – стиль горнолыжного катания на лыжах с увеличенным боковым вырезом, при котором применяется техника резаного их ведения, наиболее экономичная с точки зрения затрат энергии лыжника и самая скоростная с точки зрения торможения и входа в поворот. Оптимальна на трассах слалома-гиганта и супергиганта
Боковым зрением Стелла уловила, что мужчина не отставал. Тогда девушка прибавила. Вскоре они вдвоем вылетели на могульный участок. Стелла сильнее согнула колени, присев в глубокую низкую стойку. Работая ногами как пружинами, она стала быстро маневрировать между кочками, будто проглатывая бугры и ухабы, амортизируя их работой колен и стоп. Это был лихой и техничный могул. Оставляя позади себя бугор за бугром, вскоре Стелла поняла, что оторвалась от преследователя.
Когда же кочковатый участок трассы остался у нее за спиной, Стелла снова перешла на гигант. Она мчалась без остановок, не снижая скорости, а лишь набирая ее, пока не увидела перед собой еще один трамплин. Тогда девушка немного сбавила, встала на траекторию, сконцентрировалась и, въехав на полку, подлетела вверх.
Это было опасно. Фигура девушки в воздухе. Гибкой как пантера. Группировка, подтянутые к груди колени. Стелла сделала захват внешнего канта правой лыжи своей левой рукой. Это был грэб «Мьют» [30] .
Яркое дневное солнце светило прямо над ней. Скользнув по небосклону, девушка вышла из фигуры и приземлилась обратно на снег. Она продолжила движение вниз. Долина была уже совсем близко. Стелла прошла последний отрезок трассы, именной участок «Михаэля Шумахера» и затормозила на последних его метрах.
30
Грэб Мьют – (от англ. to grab – хватать) один из видов фигур-захватов при горнолыжных прыжках с трамплином
… Оставив оборудование в лыжной комнате, Стелла поднялась в лобби. На ней все еще был горнолыжный костюм. Перчатки болтались, привязанные к запястьям, в руках были маска, «Виндстоппер» и намордник. Она подошла к рецепции. Знакомый портье улыбнулся ей.
– Buonasera, signora sembra una vera professionista! [31]
– Buonasera, `e possibile arrivare oggi alla pista «3-Tre» per un giro notturno? [32]
– La signora non `e stanca? [33]
31
(Добрый вечер, сеньора выглядит как настоящая профи! ит.)
32
(Добрый вечер, возможно ли сегодня попасть на ночное катание на трассу «3-Tre»? ит.)
33
(Синьора не устала? ит.)
– Sono uscita tardi per la pista. [34]
– S`i, `e possibile. Volete andare dopo cena? [35]
– S`i, mi farebbe bene mangiare. [36]
*Стелла
Когда девушка вошла в панорамный ресторан, на ней было то же одеяние, в котором она и приехала – черный топ, черные лосины из матовой кожи и черные сапоги Moon Boots, а волосы были убраны в хвост. Она выглядела строго и очень стильно.
34
(Я поздно вышла на склон., ит.)
35
(Да, это возможно. Вы желаете поехать после ужина? ит.)
36
(Да, мне не мешало бы поесть., ит.)
Стелла прошла к одному из столиков, расположенному возле огромного панорамного окна. Оттуда открывался превосходный вид на лес. К ней подошел официант:
– Buonasera, signorina! [37]
– Buonasera! Per me si prega un'acqua naturale `e… bistecca di ribeye con verdure alla griglia. [38]
Официант кивнул и вскоре уже отдавал заказ на кухне. Стелла залюбовалась красотой пейзажа в окне, но вдруг как будто почувствовала на себе чей-то взгляд. Она посмотрела вперед и увидела, что через стол от нее также возле окна сидели двое русских мужчин. Тех самых, которых она видела днем в лобби. Почему-то она не заметила их раньше. Аполлон сидел напротив Стеллы и внимательно смотрел на нее. Он что-то сказал своему другу, сидевшему спиной к девушке, тот обернулся, слегка сморщил лоб и тоже бросил на Стеллу изучающий взгляд. Мужчины обменялись парой фраз, после чего Аполлон встал и подошел к ее столику.
37
(Добрый вечер, синьорина! ит.)
38
(Добрый вечер! Для меня, пожалуйста, бутылку воды без газа и… стейк Рибай с овощами на гриле., ит.)
– Добрый вечер!
Она оставалась безмолвной и смотрела ровным взглядом без искры смысла.
– Мы с другом хотели предложить вам как нашей соотечественнице присоединиться к нам. И если вы не против разделить с нами трапезу.
Стелла одарила его холодным взглядом, но произнесла учтиво:
– Благодарю за оказанную честь, но я не ищу компании. У меня мало времени на ужин.
Аполлон удивился:
– Вы торопитесь?
– Да, я хочу успеть к открытию ночного катания.
– Разрешите составить вам компанию? Мой друг плохо катается, а, по правде говоря, кататься одному для меня не привычно.
– А я как раз предпочитаю кататься одна.
– Ночью это может быть опасно, – немного недоверчиво произнес Аполлон.
– Так это же прекрасно, вы не считаете?
Он сделал паузу, смерив Стеллу внимательным заинтересованным взглядом.
– Не хочу показаться навязчивым, но…
Она отрезала:
– А я не хочу показаться невежливой. Хотя, если откровенно, мне все равно… – Стелла устало вздохнула. Она собралась что-то сказать, но Аполлон опередил ее: