Шрифт:
— Пей, тебе нужно успокоиться, иначе не сможешь уснуть, — всучив мне его в руки, он пошел к двери.
Я слышала, что пришел Бобби, но заходить он не стал. Увидев меня в открытую дверь, он позвал Хантера на улицу.
Осторожно, чтобы не издавать шума, я поднялась и подошла к двери.
Больше всего на свете я хотела сейчас узнать, о чем они говорят. Раз никто не хочет ничего мне рассказывать, узнаю все сама, пусть и такими грязными способами.
— Это нашли недалеко от трупа, — сказал Бобби.
После небольшой паузы, Хантер ответил.
— Лоскут ткани? Кровь? Ее?
— Нет… Кровь принадлежит не девушке.
Снова пауза и в этот раз она затянулась.
— Маленький вшивый ублюдок, — глухой рык оцарапал мой слух. — Томас.
— Что?
— Запах этого поганца я не спутаю ни с чем. От тряпки несет племянником Хизер.
Стиснув зубы от боли, в несколько быстрых шагов преодолела расстояние и села обратно в кресло, чтобы меня не застукали за подслушиванием.
Томас. Он племянник Хизер? И какого хрена Хантер говорил о том, что тряпка воняет им? Что все это, мать вашу, значит?
ГЛАВА 9. ХАНТЕР
Около трех недель назад…
Навязчивая мысль о том, что же произошло с этими туристками, не давала мне покоя. Чтобы я ни делал, все мысли были заняты одним — кто, мать твою, убивает девушек.
Их связь между собой была только во внешности. Они не были знакомы, их не связывал один род деятельности, они даже жили в разных городах, но все, как одна были юными с копной светлых волос.
Когда никаких идей уже не оставалось, а все возможные пути, чтобы уцепиться хоть за какую-то ниточку, были закрыты, я отправился к единственному человеку, который мог помочь.
— Хантер, — воскликнул старик, выходя из здания отеля. — Как я рад тебя видеть, сынок, — отеческие объятия были мне просто необходимы, потому что я изо дня в день изводил себя чувством вины, что не мог помочь жертвам.
— Джаред, — кивнул в ответ, похлопав его по плечу. — Я тоже рад.
Мы зашли в просторный светлый холл. Это место было мало похоже на гостиницы в крупных городах. Если там господствовал шик, то здесь в воздухе витал запах уюта и спокойствия.
Отель занимал небольшую территорию, но сконструирован одной длиной линией, что позволяло солнечному свету проникнуть в окна каждого номера. Когда-то в детстве я помогал старику с делами, а потом уехал учиться. По возвращению моя помощь уже была не нужна, он отлично справлялся со всем сам.
Обогнув стойку администратора, Джаред подошел к двери. Он здесь не только работал, но и жил. Пары комнат ему было достаточно, чтобы скоротать свою долгую старость.
— Что привело тебя ко мне? — он сел в старое кресло, напротив окна, жестом приглашая меня занять место рядом.
— Мне кажется, ты догадываешься, — я устроился со всеми удобствами, взглянув в окно.
— Да, бедные девочки. Врагу не пожелаешь такой смерти. А что говорит Бобби?
— Ни у меня, ни у Бобби нет никаких идей на этот счет. Туристки пропадают, а через равный промежуток их тела находят в лесу. Я надеялся, что, может, ты дашь мне пару дельных советов? — посмотрел на него с надеждой.
— Хантер, я хранитель знаний, а не волшебник, к сожалению, — он мягко улыбнулся, словно пытался приободрить меня. Но что толку, если убийца так и ходит на свободе.
— Неужели, в роду никогда не случалось чего-то подобного?
— Нет. На моей памяти такого не было, но посмотрю дневники отца и деда, возможно, найду что-то. Ты склоняешься к чему-то?
— Была ненормальная мысль о жертвоприношениях, но я быстро отмел ее. Ничего не указывает на это.
— Ты что-то чувствуешь, парень, но не можешь понять что именно. Я прав? — он внимательно следил за моей мимикой. Его зрачки расширились, а я почувствовал какое-то удовлетворение, исходившее от старика.
Отвел взгляд и промолчал, потому что Джаред был прав.
— Ты в курсе какой сегодня день?
— Нет, — нахмурился, снова вернув взгляд на морщинистое лицо старика. — Есть еще что-то, чего я не знаю.
— Хантер Бейкер, через восемнадцать дней взойдет твоя белая луна.
Мое сердце гулко отозвалось в груди одним сильным ударом. Как я мог забыть? Так вот почему контролировать себя становится все труднее. Так вот почему все физические ощущения только усилились. Вот по какой причине мои чувства обострились так, что мешают не просто жить, а существовать.
— Тебе двадцать восемь, мой друг, и через пару недель ты станешь истинным вожаком своей стаи, — и он снова кивнул, убеждая меня в том, что все это на самом деле.
— Проклятье, — спрятав лицо в ладони, растер вмиг похолодевшие щеки. — Это просто выпало из головы.
— Неудивительно, такое творится вокруг.
— Отец говорил, что ты предупредишь меня и подготовишь.
— Конечно, это честь для меня, — он поднялся с кресла и направился к книжным полкам. Я последовал за ним.
Вот они, дневники хранителей старейшин нашего рода. Я никогда не ассоциировал старика Джареда с каким-то мифическим существом. Он всегда был для меня родным человеком. Тем, кто был рядом, когда я спотыкался, когда, как слепой щенок, пытался совладать с тем, что взрослел не только я, но и волк внутри меня.